Exemplos de uso de "истиной" em russo
True указывает, что что-то является логической истиной;
True indicates something that is logically true.
Его противник изначально высмеял то, что вскоре стало банальной истиной.
His opponent originally derided what has rapidly become the conventional wisdom.
Другой угрозой международному миру и безопасности — и наша оценка, опять-таки, не является истиной в последней инстанции — является вертикальное распространение.
The other threat to international peace and security — and our assessment, again, is subject to correction — is the phenomenon of vertical proliferation.
Любой список самых влиятельных людей мира получается субъективным, так что мы не претендуем на то, что наш является истиной в последней инстанции.
Any ranking of the world's most powerful people is going to be subjective, so we don't pretend ours is definitive.
В 1980 году в известном открытом письме под названием «Родина в опасности» историк Якоб Талмон попытался поделиться этой простой истиной с премьер-министром Менахемом Бегином.
In 1980, in a famous open letter entitled “The Homeland Is in Danger,” the historian Jacob Talmon tried to share this simple lesson with Prime Minister Menachem Begin.
Этот факт уже стал общеизвестной истиной в изучении креативности. Нельзя создать ничего нового без, как минимум, 10-летнего опыта работы и полного овладения техническими приёмами данной сферы.
And it has become a kind of a truism in the study of creativity that you can't be creating anything with less than 10 years of technical-knowledge immersion in a particular field.
В-третьих, наиболее важно то, что Америка сумела добиться широкой поддержки обществом принципов капитализма и самостоятельности, тогда как в Германии правительство до сих пор считается истиной в последней инстанции.
Third and most importantly, America has created vast public enthusiasm for capitalism and self-responsibility while in Germany the government is still expected to be the answer of last resort.
И всё же, да, эта идея, несомненно, умозрительная, но я собираюсь убедить вас в том, что есть причины, чтобы отнестись к ней серьёзно, поскольку эта идея может оказаться истиной.
And yet, speculative though the idea surely is, I aim to convince you that there's reason for taking it seriously, as it just might be right.
Истиной является и то, что смена правительства, каким бы трудным делом это ни было, отнюдь не легче обеспечения безопасности, при котором новое правительство должно консолидировать власть и заслужить авторитет в глазах общественности.
There is also the reality that removing governments, as difficult as that can be, is not nearly as difficult as creating the security that a new government needs to consolidate its authority and earn legitimacy in the eyes of the public.
Он был философом в том же смысле? что и Сократ: мыслитель, подвергающий сомнению то, что для других является непреложной истиной, исследовал наши чувства и поступки, чтоб помочь нам понять, как мы можем сделать себя лучше, как жить более нравственной жизнью? более полной.
He was a philosopher in the same sense that Socrates was: a thinker who questioned what others take for granted, and probed human feelings and actions to help us understand how we can better ourselves and lead lives that are morally superior, yet also more fulfilling.
Избитой, но актуальной банальной истиной является то, что разоружение несет человечеству пользу не только путем устранения угроз миру, безопасности и, по сути, цивилизации, но также и потому, что оно может помочь переориентировать скудные материальные и финансовые ресурсы на усилия в целях развития.
It is a hackneyed but valid truism that disarmament benefits mankind not only because it eliminates threats to peace, security and, indeed, civilization, but also because it may help to divert scarce material and financial resources to development efforts.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie