Exemplos de uso de "их" em russo com tradução "themselves"
Traduções:
todos127693
they73733
their31920
themselves416
ones43
theirs34
thye1
outras traduções21546
На самом деле, биологические организмы порождают то, что их убивает.
Actually, life forms produce things that kill themselves.
Сказала, что отдаст обогреватели за 150 долларов, если мы их сами заберём.
She said she's consider charging us $150 if we pick up the heat lamps themselves.
Но европейским лидерам уже пора морально готовиться к тому, что их ждёт.
Yet European leaders must steel themselves for what is to come.
Это не умаляет обязанностей самих пешеходов как на переходах, так и вне их.
This is done without reducing the duties of pedestrians themselves, at or away from crosswalks.
изменять источники для текстовых полей в самих полях, не открывая их страницу свойств;
Edit text box control sources in the text boxes themselves, without using the property sheet.
При этом сторонние сайты также могут запоминать, что именно вы искали с их помощью.
Websites you visit can also register themselves as search engines and show your browsing history.
Действительно, некоторых женщин закрывать себя с головы до ног может вынуждать давление семьи или их окружение.
Some women may, indeed, be forced by family or peer pressure to cover themselves up.
В этом проекте я просил людей найти свои детские фотографии и переснять их, уже будучи взрослыми.
In YoungmeNowme, the audience was asked to find a childhood photograph of themselves and restage it as an adult.
Теперь мы знаем, что власти США и их редкие союзники сами были или глупцами, или лжецами.
Now we know that the US government and its few allies were themselves either fools or liars.
Даже в Израиле есть люди, хотя их и немного, которые называют себя "пост-сионистами" или "не сионистами".
In Israel, too, there are people, though not many, who call themselves "post-Zionist" or "non-Zionist."
Мы наблюдаем это снова и снова, давая людям деньги, чтобы они потратили их на других, а не на себя.
We see this again and again when we give people money to spend on other people instead of on themselves.
Симптомы стресса наблюдаются повсеместно, и многие жители пострадавших территорий верят, что радиация обрекла их на болезни и раннюю смерть.
Symptoms of stress are rampant, and many residents of affected areas firmly believe themselves to be condemned by radiation to ill health and early death.
Переходя к докладу Консультативного комитета, он отмечает, что макеты, подготовленные Секретариатом, являются иллюстрацией намеченных изменений, а не их конечной целью.
Turning to the report of the Advisory Committee, he pointed out that the mock-ups provided by the Secretariat were merely an illustration, not a goal in themselves.
Поскольку Соединенные Штаты Америки заняты президентской избирательной кампанией, руководители Европы оказываются один на один с русским медведем, грызущим их дверь.
With the United States distracted by its presidential election campaign, Europe’s leaders find themselves huddled alone, with the Russian bear gnawing at the door.
Поэтому следователи и обвинители сами вынуждены устанавливать контакты со свидетелями и принимать в их интересах необходимые меры на досудебном этапе.
It therefore falls to the investigators and attorneys themselves to contact and make the necessary arrangements for witnesses in the pre-trial stage.
Когда такое подозрение обретает определенность, солдаты должны немедленно прекратить акцию, разве только это подвергло бы опасности их самих или других лиц.
When this suspicion coalesces into certainty, soldiers must discontinue action immediately, unless this would expose themselves or other persons to danger.
Многие европейцы купили акции на рынке ценных бумаг США лишь затем, чтобы с большими потерями продать их после обвала 2001 года.
Many Europeans bought into the US stock market at its peak in 1999 and 2000, only to find themselves selling at steep discounts after the collapse of 2001.
В некоторых случаях добропорядочные отправители неправильно сообщают, что их IP-адрес не поддерживает маршрутизацию в Интернете, при попытке подключиться к EOP.
In some cases, legitimate senders advertise themselves incorrectly as a non-internet routable IP when attempting to open a connection to EOP.
Трейдерам маржинальных сделок совершенно необязательно продавать или покупать сами базовые инструменты, они могут извлечь прибыль от рыночных движений в интересующей их валюте.
Margin FX traders may have no need to sell or purchase the underlying currency themselves, but may instead be looking to profit from market movements in the currency concerned.
Так что неудивительно, что многие азиатские лидеры задают себе вопрос, какие обязательства США будут поддерживать после того, как их войска покинут Афганистан.
So it is not surprising that many Asian leaders are asking themselves what commitments the US will maintain once its troops leave Afghanistan.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie