Exemplos de uso de "касающимся" em russo com tradução "concern"

<>
В соответствии с законодательством, касающимся единого каталога, представление информации о генетической модификации обязательно. In the legislation concerning the common catalogue the indication of genetic modification is compulsory.
Совет будет консультировать Генерального секретаря по вопросам, касающимся служебной деятельности конкретных старших руководителей. The Board will advise the Secretary-General on matters concerning the performance of individual senior managers.
индивидуальные контакты с каждой территорией по вопросам, касающимся подготовки докладов и замечаний Комитета экспертов; Individual contact made with each of the Territories concerning reporting and comments from the Committee of Experts;
Вопросы аренды жилья регулируются ППГ № 3 от 13 июня 1994 года, касающимся аренды жилья. The rental of dwellings is subject to GPR No. 3 of 13 June 1994 concerning the rental of dwellings.
Отображение должно соответствовать всем требованиям настоящего документа, касающимся размеров, отображаемых цветов, разрешающей способности и изменения яркости. The display shall fulfil all requirements of this document concerning dimension, displayable colours, resolution, and variation of brilliance.
Том цеплялся к касающимся его предложениям, в то время как Мэри, как могла, старалась их перевести. Tom was quibbling about the sentences concerning him, while Mary was doing her best to translate them.
Технические службы, уполномоченные проводить испытания для официального утверждения, должны соответствовать унифицированным стандартам, касающимся функционирования испытательных лабораторий. The technical services responsible for conducting approval tests shall comply with the harmonized standards concerning the operation of testing laboratories.
СМС-ЛА публикует большое число материалов по различным темам, касающимся ее разнообразной деятельности в рамках национальных секретариатов. SERPAJ-LA publishes a great number of materials on diverse topics concerning its different work areas through the national secretariats.
Рабочая группа отметила, что поправки к Правилам № 111, касающимся устойчивости автоцистерн, вступят в силу в 2006 году. The Working Party noted that amendments to Regulation No. 111 concerning the stability of tank-vehicles would enter into force in 2006.
Хамени будет сложно игнорировать прямое приглашение со стороны США к переговорам, касающимся насущных проблем и потребностей Ирана. Khamenei would be hard-pressed to ignore a direct invitation from the US to negotiate on Iran's most vital concerns.
Хаменеи будет сложно игнорировать прямое приглашение со стороны США к переговорам, касающимся насущных проблем и потребностей Ирана. Khamenei would be hard-pressed to ignore a direct invitation from the US to negotiate on Iran’s most vital concerns.
При изучении и обсуждении другого перечня вопросов особое внимание будет уделено вопросам, касающимся факторов внешней среды и участия. Questions addressing environmental factors and participation were of particular concern for exploration and discussion for another set of questions.
Судопроизводство по делам, касающимся детской порнографии, осуществляется в соответствии со статьей 135 Уголовного кодекса, которая касается растления детей. In legal proceedings concerning child pornography, cases have been referred under article 135 of the Penal Code which addresses sexual abuse of children.
Примерно 40 человек были опрошены или же им было предложено заполнить опросные листы по вопросам, касающимся этого резерва. Over 40 individuals were interviewed or asked to complete questionnaires on matters concerning the reserve.
После террористических нападений 11 сентября 2001 года ФАТФ приняла восемь дополнительных специальных рекомендаций по вопросам, непосредственно касающимся финансирования терроризма. Following the terrorist attacks of 11 September 2001, FATF added eight special recommendations to address issues specifically concerned with the financing of terrorism.
В рамках системы специальных процедур правительствам было направлено примерно 700 писем по обвинениям, касающимся отдельных дел или общей ситуации. An estimated 700 letters of allegations concerning individual cases or general situations were sent to Governments under special procedures.
Он проинформировал GRPE, что неофициальная группа рассмотрела предложение по поправкам к Правилам № 101, касающимся метода расчета расхода природного газа. He informed GRPE that the informal group had considered a proposal for amendments to Regulation No. 101 concerning the calculation method of the natural gas consumption.
Франция, с ее исторически сильными убеждениями по вопросам, касающимся распространения ядерного оружия, взяла особенно твердую позицию в ходе переговоров. France, with its historically strong convictions on issues concerning nuclear proliferation, has taken a particularly firm stance during the talks.
Представитель Бейрутской ассоциации адвокатов, выступающий в роли " судьи " в судебной инстанции по делам, касающимся работы адвокатов и профсоюзных вопросов. Representative of the Beirut Bar Association as a “judge” in the tribunal on matters concerning the work of attorneys at law and syndicate issues.
Паспорта и удостоверения личности Лихтенштейна отвечают всем требованиям, касающимся защиты от подделки, обеспечения безопасности данных и осуществимости международного контроля. Liechtenstein passports and identity documents fulfill all requirements concerning protection against forgery, data security, and international verifiability.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.