Beispiele für die Verwendung von "космическим державам" im Russischen
Предлагая другим космическим державам присоединиться к нашей инициативе, мы исходим, в частности, из того, что это способствовало бы началу движения с мертвой точки и в правильном направлении, при должном учете реальностей, в том числе и нежелания некоторых столиц вступать в переговоры о выработке юридически обязывающего документа по предотвращению размещения оружия в космосе.
When we invite other space Powers to subscribe to our initiative, we proceed inter alia from the understanding that this would help us to start emerging from deadlock and moving in the right direction, while duly bearing in mind the realities of the situation, including the reluctance of some capitals to engage in negotiations on a legally binding instrument on preventing the deployment of weapons in outer space.
Присоединившись к «клубу» мировых космических держав, Казахстан подтверждает свою приверженность недопущению размещения ядерного оружия в космосе и приветствует принятие Международного кодекса поведения по предотвращению распространения баллистических ракет.
Having joined the club of global space Powers, Kazakhstan reaffirms its commitment to preventing the placement of nuclear weapons in outer space and welcomes the adoption of the International Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation.
На протяжении 50 лет своего функционирования КОПУОС действовал в качестве катализатора международного сотрудничества в космической деятельности и содействовал широкому обмену информацией между космическими державами и государствами, не осуществляющими космические программы, о последних достижениях в области исследования космического пространства и о получаемых в результате этой деятельности выгодах.
In its 50 years of service, COPUOS had acted as a catalyst, promoting international cooperation in space activities and fostering a broad exchange of information among spacefaring and non-spacefaring nations on the latest advances in space exploration and the resulting benefits.
Он заявил, что в случае если Роскосмос решит действовать, то будет работать с экспертами из Европы, Соединённых Штатов, Китая и других космических держав с целью выработки наилучшего способа действий.
He says that if Roscosmos's management decided to act, it would work with experts from Europe, the United States, China, and other space powers to decide how best to proceed.
Некоторые делегации высказали мнение, что основные документы в области космического права заложили основу, которая способствовала исследованию космического пространства и приносила пользу как космическим державам, так и странам, не осуществляющим космических программ.
Some delegations expressed the view that key space law instruments had established a framework that had encouraged the exploration of outer space and benefited both space-faring and non-space-faring countries.
Рабочая группа подчеркнула, что эти конвенции предлагают всем странам, а не только космическим державам, значительные выгоды, в частности установление абсолютной ответственности запускающего государства за выплату компенсации за ущерб, причиненный его космическим объектом на поверхности Земли или воздушному судну в полете.
The Working Group stressed that the conventions offered important benefits to all countries, not only to spacefaring countries, in particular by establishing that a launching State was absolutely liable to pay compensation for damage caused by its space object on the surface of the Earth or to aircraft in flight.
Рабочая группа под-черкнула, что эти конвенции предлагают всем странам, а не только космическим державам, значи-тельные выгоды, в частности посредством установления абсолютной ответственности запус-кающего государства за выплату компенсации за ущерб, причиненный его космическим объектом на поверхности Земли или воздушному судну в полете, и посредством содействия идентификации косми-ческих объектов.
The Working Group stressed that the conventions offered important benefits to all countries, not only to spacefaring countries, in particular by establishing that a launching State was absolutely liable to pay compensation for damage caused by its space object on the surface of the Earth or to aircraft in flight and by assisting in the identification of space objects.
Пора ведущим державам набраться смелости и начать исполнять свой долг вместо того, чтобы поддаваться страху и уступать запугиванию.
It is high time for the major powers to have the boldness to carry out their duties instead of yielding to fear and submitting to intimidation.
Стоит также упомянуть о вступлении Польши в КОСПАР (Комитет по космическим исследованиям) в 1960 году и создании национального комитета КОСПАР двумя годами позже.
Poland's admission to COSPAR (Committee for Space Research) in 1960 should be mentioned, as well as the appointment of a national COSPAR board two years later.
Следует заметить, что подстрекательство такого рода не подобает ведущим державам.
As a matter of fact, it is incitement to vindictiveness that does not befit a major power.
А если предположить размеры меньше сантиметра? Этого слишком мало; однако, если учесть ограничения, налагаемые космическим микроволновым излучением, то получится, что расширение вселенной не могло закончиться при столь высоком уровне энергий, а значит и упомянутый выше размер вселенной в самом начале «Большого взрыва» (т.е. размер, не превышающий сантиметр) исключен.
The less-than-one-centimeter estimate is too small; we have constraints from the cosmic microwave background that inflation couldn't have ended at energies that high, meaning that a size for the Universe at the start of the "bang" is ruled out.
Правительству Китая потребовались долгие шестнадцать лет на то, чтобы договориться о своем возвращении в ГАТТ/ВТО, но вскоре он показал свой характер, взяв на себя совместное руководство (вместе с Бразилией, Индией и Южной Африкой) в Большой Двадцатке, группе в первую очередь динамичных развивающихся стран, которые бросили вызов индустриальным державам на министерской встрече ВТО в Канкуне в сентябре 2003 г.
It took China's government a protracted sixteen years to negotiate its re-entry into the GATT/WTO, but it soon showed its mettle by assuming joint leadership (along with Brazil, India, and South Africa) of the G-20, a group of primarily dynamic developing countries that threw down the gauntlet to the industrialized powers at the Cancún WTO ministerial meeting in September 2003.
Если астроном наблюдает в какой-нибудь далекой галактике вспышку сверхновой, то для измерения ее яркости используются соответствующие параметры других сверхновых, расположенных по соседству; мы предполагаем, что условия, в которых эти сверхновые вспыхнули, сходны, а между наблюдателем и космическим объектом нет никаких помех.
If you see a supernova go off in a distant galaxy, you assume that you know how intrinsically bright that supernova was based on the nearby supernovae that you've seen, but you also assume that the environments in which that supernova went off was similar, the supernova itself was similar, and that there was nothing in between you and the supernova that changed the signal you're receiving.
В конце концов, в девятнадцатом веке европейцы колонизировали большую часть Азии, не оставляя места другим азиатским державам, которые могли бы обуздать Японию.
After all, by the nineteenth century, Europeans had colonized much of Asia, leaving in place no Asian power that could rein in Japan.
Не будь Вашингтон столь мелочным в своем подходе к космическим разработкам, у него на руках уже давно было бы отечественное решение.
If Washington had been less penny-wise, pound-foolish in its approach to space access, it would already have an American solution in hand.
В ходе истории всякий раз, когда восходящая держава внушает страх своим соседям и другим великим державам, этот страх становится причиной конфликта.
Throughout history, whenever a rising power creates fear among its neighbors and other great powers, that fear becomes a cause of conflict.
К киберпространству нужно относиться, наряду с космическим пространством, международным водным пространством и международным воздушным пространством, как к коллективной собственности для блага всех.
Cyberspace must be treated, along with outer space, international waters, and international airspace, as property held in common for the good of all.
Если ЕС хочет проводить успешную политику по отношению к великим мировым державам, он должен говорить на стратегическом языке, который они понимают.
If the EU is to craft a successful policy toward the world's rising powers, it must speak in a strategic language that they understand.
В 1959 году официальные лица Национальной администрации США по аэронавтике и космическим исследованиям (NASA) приняли большинство из данных идей в качестве части своего долговременного плана.
In 1959, officials at the United States National Aeronautics and Space Administration (NASA) adopted most of these steps as part of their long-range plan.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung