Exemplos de uso de "критикой" em russo com tradução "criticism"

<>
На президента обрушились с критикой представители всего политического спектра. Criticism was sharp and spanned the political spectrum.
Трудно не согласиться с данной критикой, поскольку сама федеральная система Германии основана на трансфертах. Disagreement with this criticism is difficult, because the German federal system itself relies on transfers.
Но оно также столкнулось с жесткой критикой, а некоторых кредиторов обвинили в спекулятивных операциях. But it has also faced harsh criticism, with some lenders being accused of profiteering.
Сталкиваются ли придерживающиеся умеренных взглядов исламские интеллектуалы с возрастающей критикой и обвинениями в свой адрес? Are moderate Islamic intellectuals facing increasing criticism and challenge?
Что касается Плэйбоя, его встретили с ожидаемой критикой - но без нападений и даже без отдельных демонстраций. As for the Playboy, it has been met with the expected criticism - but no attacks and indeed, not even any demonstrations.
Судебные решения были встречены яростной критикой со стороны некоторых журналистов и политиков, но остальные с энтузиазмом их приветствовали. The rulings were met with fierce criticism by some journalists and politicians but were enthusiastically welcomed by others.
Милошевич не дал сербам избыточную дозу истории; он просто давал ее, как им это представлялось, не разбавляя критикой. Milosevic did not give the Serbs an overdose of history; he simply administered it as they imagined it, undiluted by criticism.
Наиболее оскорбительной критикой в адрес правительства АЛП является то, что никто толком не знает, за что именно оно борется. The most wounding criticism of the ALP government until now has been that no one has really known what it stands for.
Президент Всемирного банка Джим Ён Ким столкнулся с серьёзной критикой за качество реализации своей основной инициативы – внутренняя реструктуризация банка. World Bank President Jim Yong Kim has faced substantial criticism for his handling of his flagship initiative: an internal restructuring.
Американская повестка дня на сегодняшний день сталкивается с жесткой критикой со стороны его близких союзников в регионе, Израиля и Саудовской Аравии. America’s agenda is now arousing massive criticism from its close allies in the region, Israel and Saudi Arabia.
Но не может вызывать никаких споров то, что, когда мы выступаем с такой критикой, нам крайне важно пользоваться верной и точной информацией. But it shouldn’t be a controversial to say that when making these criticisms it is imperative to use accurate information.
Президент Франции Франсуа Олланд столкнулся с серьезной критикой со стороны правых партий на Национальном собрании за его согласие принять участие в этих атаках. French President François Hollande faced intense criticism from right-wing parties in the National Assembly for his agreement to participate in the strikes.
Работа европейских учреждений - Европейского Центрального Банка, Европейской Комиссии и Договора о Стабильности - столкнулась с серьезной критикой, но не во имя ностальгии по национальному суверенитету. The operation of European institutions - the European Central Bank, the European Commission, and the Stability Pact - is facing severe criticism, but not in the name of a nostalgia for national sovereignty.
В тот же день Европейская комиссия ответила на это резкой критикой данного предложения, утверждая, что оно породит конкурирующие бюрократические структуры и создаст ощущение хаоса. The same day, the European Commission hit back with a strong criticism of the proposal, saying that it would create rival bureaucracies and a sense of confusion.
Такое требование столкнулось бы с критикой, с некоторыми людьми утверждающими, что тестирование проходит слишком долго и, как следствие, не всегда возможно, прежде чем начать лечение. Such a requirement would face criticism, with some claiming that testing takes too long, and thus is not always possible before starting treatment.
Множество господствующих европейских политических партий и деятелей теперь поддерживают политику антииммиграции, выражают больший скептицизм по поводу европейской интеграции или страдают формой антисемитизма, которая маскируется критикой израильской политики. Many mainstream European politicians and parties now espouse anti-immigration policies, express greater skepticism toward European integration, or wield a form of anti-Semitism that masquerades as criticism of Israel's policies.
После того как китайские руководители столкнулись с международной критикой и ухудшением отношений с США, Японией, Индией и другими странами, они решили вернуться к стратегии умной власти Дэна. After Chinese leaders faced international criticism and deteriorating relations with the US, Japan, India, and other countries, they decided to return to Deng's smart-power strategy.
Промышленность столкнулась с критикой за плохие условия труда; даже если это не так, она не занимается разработкой тех видов навыков, которые могут поддержать стабильный и устойчивый экономический рост. The industry has faced criticism for poor working conditions; even where that is not the case, it does not develop the types of skills that can support stable and sustainable economic growth.
Эта книга привлекла внимание, как политической элиты, так и широкой общественности, приведенными в ней душераздирающими историями о страданиях, перенесенных 900 миллионами крестьян, и смелой критикой сельскохозяйственной политики правительства. The book caught the attention of both the elites and the mass public with its heart-breaking stories of the suffering endured by 900 million farmers and its bold criticism of the government's rural policies.
Год назад казалось, что Нетаньяху сможет победить Шарона на выборах, но его несогласие с выводом поселений из сектора Газа вкупе с сильной критикой Шарона стоили ему положения бесспорного наследника. A year ago, Netanyahu seemed certain to succeed Sharon. But his opposition to the Gaza Strip withdrawal, coupled with his strong criticism of Sharon, cost him his position as heir apparent.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.