Exemples d'utilisation de "лично" en russe

<>
Подарен лично Королевой Изабеллой Кастильской. Given to me personally by Queen Isabella of Castile.
Трудно лично не испытать удовольствия от заслуженного наказания, которое понесли "хозяева Вселенной". It is difficult not to take some private pleasure in this comeuppance for the Masters of the Universe.
К персональным не относятся данные, которые связаны исключительно с вашей организацией, но не с вами лично. Personal data does not include data that is tied solely to your organization and not to an individual.
Заполнять регистрационную форму необходимо лично. Be sure to fill out the registration form in person.
В чем я мог лично убедиться, всадив ему одну в череп с близкого расстояния. I can attest to this first hand, having put one in his head years go at point blank range.
И, что особенно привлекательно в этом проекте лично для меня, мы можем реализовать его прямо сейчас. And what makes this scenario particularly appealing to me is we could do it today.
Мы справимся с этой проблемой лично. We'll handle this matter privately.
Сообщение не адресовано вам лично. Messages that aren't addressed to you personally.
Прокурор должен иметь свободный доступ в места заключения и право проводить беседы с заключенными, лично или по телефону. The Procurator enjoyed free access to detention facilities and was able to conduct private interviews with detainees in person or over the telephone.
Мы можем думать, что все, что делаем лично мы, - это капля в море, что глобально ничего не меняется. We might think that anything that we do as an individual is just a drop in the ocean, that it can't really make a difference.
Ты должен поговорить с ней лично. You must talk to her in person.
В течение последних пяти лет, преподавая в Европейском колледже в г. Натолин возле Варшавы, я лично был свидетелем замечательного прогресса Польши. In the course of the last five years, while teaching at the College of Europe in Natolin, near Warsaw, I have witnessed at first hand Poland's remarkable progress.
Лично я предлагаю вам в качестве альтернативы гарантированные богатство и власть, если поможете мне завладеть этим. Particularly since the alternative I'm offering you is the certainty of wealth and power if you join with me in seizing hold of it.
Конечно, давшие мне это прозвище еще и благодарят меня, публично и лично, за то что я победил в их безобразной войне, позволив им не запачкать рук. Of course, those who gave me that moniker also thanked me, publicly and privately, for winning their ugly war, and keeping them out of it.
Я лично могу подтвердить это. I can personally attest to that.
Частные ревизоры вынесли условные заключения в ряде случаев, когда они не смогли лично убедиться в наличии проектных активов или когда ими были выявлены расхождения в проектной документации. The private auditors issued a qualified opinion in a number of cases where they were unable to verify the project assets physically, or where they noted inaccuracies in the project records.
У нас нет возможности ответить каждому лично, но мы рассматриваем все отчеты и используем содержащуюся в них информацию для улучшения работы Google Chrome. In most cases we won't be able to send you an individual response, but we'll investigate your report and use the information you provide to improve Google Chrome.
Правило мухи приусадебного участка легче объяснить лично. The infield fly rule's so much easier to explain in person.
Правители часто, практически на систематической основе, встречаются с членами своих общин и даже посещают их дома ?, с тем чтобы лично ознакомиться с условиями жизни. The rulers pay frequent visits on a virtually systematic basis to citizens in their communities, and even their homes, in order to learn about their living conditions at first hand.
В прошлом месяце я лично посетил Африку и воочию убедился в пагубных последствиях ВИЧ/СПИДа, особенно для детей. Last month, I personally visited Africa and saw first-hand the devastating impact of HIV/AIDS, particularly on children.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !