Exemplos de uso de "мировоззрения" em russo

<>
Ведь оба мировоззрения - творения человека. You see, because both the paradigms are human constructions.
Две различные мифологии, два различных мировоззрения. Two different mythologies, two different ways of looking at the world.
Этот взгляд всегда был частью их мировоззрения. It was always part of how they looked at the world.
Идея надежды и прогресса была основой мировоззрения аргентинцев. This idea of promise and progress was central to Argentines.
Выработка единого мировоззрения должна начаться с ближайших соседей Европы. Shaping a shared vision of the world should start with Europe's immediate neighborhood.
В общем, это то место, где наши политические мировоззрения пересекаются. Anyway, this is one area where our political philosophies overlap.
Развитие основных экономических секторов — бизнеса, туризма и финансов — способствовало глубокой трансформации мировоззрения жителей Андорры. Its main economic sectors — business, tourism and finance — had triggered a profound transformation in the Andorran mentality.
То, как мы сможем преодолеть данное напряжение, станет мерилом нашего мировоззрения и наших навыков руководства. How we resolve this tension will be the measure of our vision and our leadership.
Проводимые в школах семинары направлены на формирование мировоззрения посредством позитивной идентификации молодежи с известными в истории женщинами. Workshops conducted in schools aim at shaping attitudes through the positive identification of young people with historic female figures.
В настоящее время приоритетом внешней политики Эстонии стало обеспечение суверенитета за счет альянса с государствами, придерживающимися сходного мировоззрения. Estonia’s priority today is to secure its sovereignty via an alliance with like-minded nations.
Они считают, что через призму американского мировоззрения выбор лучше всего удовлетворяет врожденное и универсальное желание всех людей выбирать. They think that choice, as seen through the American lens best fulfills an innate and universal desire for choice in all humans.
Арабские и мусульманские лидеры могут помочь путем выступлений против мировоззрения Исламского Государства и таким образом не легитимизировать их поведение. Arab and Muslim leaders can do their part by speaking out to challenge the Islamic State’s vision and delegitimize its behavior.
Идеи, связанные с экономикой и финансами, с политикой и обществом, как правило, бывают ущербны из-за субъективности мировоззрения людей. Ideas relating to finance, economics, politics, society, are very often tainted by people's personal ideologies.
"Структура мировоззрения Кении на 2030 год", ряд честолюбивых макроэкономических, правовых и конституционных реформ, осуществлялась в тесном сотрудничестве со Всемирным Банком. The "Kenya vision 2030 framework," a set of ambitious macroeconomic, legal, and constitutional reforms, was being implemented in close partnership with the World Bank.
Таким образом, психотерапия и неврология традиционно остаются в рамках собственных институтов, мировоззрения и языков, воспринимая друг друга с подозрением и недоверием. Thus, psychotherapy and the neurosciences traditionally maintained their own departments, world-views, and languages, viewing each other with suspicion and distrust.
Эти понятия являются наследием иудео-христианского мировоззрения, а идеи первых эволюционистов 18-го века - таких как дед Чарльза Дарвина, Эразм Дарвин - сформировались под воздействием религиозного объяснения происхождения. This concept is a legacy of Judeo-Christianity, and in the 18 th century the earliest evolutionists-people like Charles Darwin's grandfather, Erasmus-framed their ideas within the context of this religious account of origins.
В дополнение к этому «новому изоляционизму», правительства, транснациональные корпорации и международные органы часто оказываются слишком заняты для поддержания мировоззрения о необходимости построить всеобъемлющую повестку дня для решения проблем. Added to this “new isolationism” is the fact that governments, multi-national corporations, and international bodies can often find themselves too distracted to maintain the perspective that they need to build a comprehensive problem-solving agenda.
Состояние неподготовленности общественного мнения было выдвинуто в качестве одного из разъяснений, но правительство должно заниматься изменением мировоззрения, а также законов и обеспечивать защиту прав человека независимо от отношения общественности. The state of unpreparedness of public opinion had been advanced as an explanation, but the Government must change minds as well as laws, and ensure the protection of human rights regardless of public attitudes.
Дeвдyтт Паттанаик предлагает неожиданный взгляд на мифологию Индии и Запада и показывает, как эти два фундаментально отличающихся мировоззрения о Боге, смерти и небесах систематически способствуют нашему непониманию друг друга. Devdutt Pattanaik takes an eye-opening look at the myths of India and of the West - and shows how these two fundamentally different sets of beliefs about God, death and heaven help us consistently misunderstand one another.
Одним из личных недостатков Блэра является чувство собственной непогрешимости, излишняя уверенность- возможно, продолжение его христианского мировоззрения - в том, что он знает, как правильно поступать, и поэтому имеет право действовать соответственно. One of Blair's character flaws is self-righteousness, an excessive confidence - perhaps an extrapolation of his Christian faith - that he knows what is correct, and is therefore entitled to act accordingly.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.