Exemples d'utilisation de "миролюбивым" en russe
Исламское государство никогда не станет миролюбивым членом мирового сообщества.
The Islamic State will not become a peaceful member of the community of nations.
Был ли они воинственным, как шимпанзе, или миролюбивым, как бонобо?
Were they like bellicose chimpanzees or peaceful bonobos?
С болью в сердце и в то же время с большой надеждой мы обращаемся ко всем миролюбивым народам планеты и международным организациям.
We appeal to all peaceful peoples and international organizations of the world with heartache mixed with high hope.
С болью в сердце и в то же время с большой надеждой мы обращаемся ко всем миролюбивым народам и международным организациям мира.
We appeal to all peaceful peoples and international organizations of the world with heartache mixed with high hope.
Мы ожидали, что мир будет становиться всё более миролюбивым и толерантным, а технологические достижения наряду с качественно управляемыми рынками помогут постоянно увеличивать процветание.
We expected an increasingly peaceful and tolerant world, in which technological advances, together with well-governed markets, would generate ever-expanding prosperity.
Вот уже 12 лет, мы, ходжалинцы, пребывающие в положении беженцев, с болью в сердце и в то же время с большой надеждой обращаемся ко всем миролюбивым народам планеты и международным организациям.
For 12 years already, we, the population of Khojaly, who have been subjected to a refugee life, appealed with pain and also with great hope to all peaceful people of the world and international organizations.
Вот уже 13 лет, мы, ходжалинцы, пребывающие в положении беженцев, с болью в сердце и в то же время с большой надеждой обращаемся ко всем миролюбивым народам планеты и международным организациям.
For 13 years we, the residents of Khodjaly, living the life of refugees, have appealed to all peaceful peoples and international organizations of the world, with heartache mixed with high hope.
Мы, подавая сигнал тревоги всем международным организациям и миролюбивым и влиятельным государствам, призываем человечество к мобилизации сил для урегулирования всех конфликтов на земном шаре и к борьбе за свободное и процветающее сообщество людей, живущих в условиях мира и порядка.
We, sounding the alarm to all international organizations, peaceful and authoritative nations, call upon humankind to mobilize to settle all conflicts on the Earth and to struggle for a free and prosperous community of people living in peace and order!
Мы бьем набат тревоги, обращаясь ко всем международным организациям, миролюбивым и влиятельным государствам, и призываем человечество к мобилизации сил для урегулирования всех конфликтов на земном шаре и к борьбе за создание свободного и процветающего сообщества народов, живущих в условиях мира и порядка!
We, sounding the alarm to all international organizations, peaceful and authoritative nations, call upon humankind to mobilize and to solve all conflicts on the Earth and to struggle for a free and prosperous community of people living in peace and order!
Во многом она ослабила или даже разрушила своего рода деспотические ограничения, которые превращали миролюбивых мальчиков в агрессивных мужчин и удерживали амбициозных девочек на низкооплачиваемых работах.
In many ways, it has eroded or even eliminated the kind of arbitrary constraints that turned peaceable boys into aggressive men and stuck ambitious girls in low-paying jobs.
В Бирме сила образованных буддистских монахов - невооружённых и миролюбивых людей по самой своей сути - восстала против военного режима.
In Burma, the power of educated Buddhist monks - people who are unarmed and peace loving by their very nature - has risen up against the military regime.
Китай полностью привержен самостоятельной и миролюбивой внешней политике.
China firmly adheres to an independent and peaceful foreign policy.
Его мнения, опубликованные статьями в Интернет, полностью миролюбивы.
His opinions, in articles published on the Internet, are entirely peaceful.
"Находясь в одной лодке, следует миролюбиво вместе пересекать реку".
"When on a common boat, cross the river peacefully together."
Наш народ понимает и высоко оценивает усилия Организации Объединенных Наций по созданию основ миролюбивого Афганистана.
Our people understand and appreciate the efforts of the United Nations in laying the foundation of a peaceful Afghanistan.
Девятая статья остается лелеемым символом миролюбивой японской политики и барьером на пути ее возможной новой милитаризации.
Article 9 remains a cherished symbol of Japan's peaceful posture, and a barrier against possible re-militarization.
Если Китай будет проводить политику «миролюбивого развития», его соседи будут стремиться создать с Китаем сильные экономические связи.
If China pursues a “peaceful rise,” its neighbors will focus on building strong economic relationships with it.
"Несомненно, каждая из сторон, считает себя миролюбивой и никогда не признает, что и ее необходимо было сдерживать.
Of course, each side considered itself peaceful, and would not admit that it, too, had to be deterred.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité