Sentence examples of "назначениям" in Russian
Translations:
all3683
appointment1243
destination1117
assignment591
purpose399
appointing106
nomination93
assigning72
administration35
nominating11
prescribing7
ordering5
other translations4
Из них 8 были рекомендованы на конкретные должности Советом по назначениям, а 12 находились в отпуске по болезни.
Of those, 8 have been recommended to posts by the Appointments Board and 12 were on medical leave.
Это полезно при планировании волн по назначениям отгрузок.
This is useful when you are planning waves according to destinations of shipments.
Exchange 2016 включает в себя области, которые применяются к назначениям ролей по умолчанию, если настраиваемые области не созданы.
Exchange 2016 includes scopes that are applied by default to role assignments when no custom scopes are created.
Например, одну иерархию операционных единиц можно назначить всем связанным с политикой назначениям.
For example, one hierarchy of operating units can be assigned to all policy-related purposes.
Важным направлением сфер возможного использования этой процедуры является деятельность комитетов по назначениям (Бош, руководящий принцип 4).
One important area where this procedure may be of use is with regard to nomination committees (Bosch, Guideline 4).
" Пфайзер " сильна в имеющих существенное значение областях управления, таких, как возможность проведения независимыми директорами встреч отдельно от исполнительного директора, а также полностью независимые комитеты по аудиту, назначениям и установлению размеров оплаты.
Pfizer is strong in substantive areas of governance such as the ability of independent directors to meet separately from the executive, and fully independent audit, nominating and compensation committees.
Кандидатуры на должности классов С-5 и Д-1 непосредственно рассматриваются Советом по назначениям и повышению в должности в Центральных учреждениях;
Candidates for posts at the P-5 and D-1 levels are directly reviewed by the Appointment and Promotion Board at Headquarters;
Транспортные службы подключаются и отправляют сообщения к нескольким назначениям одновременно.
The transport services connect to and transmit messages to multiple destinations simultaneously.
Набор сотрудников производится на конкурсной основе; кроме того, эта политика обеспечивает рамки для успешного продвижения по службе и профессионального роста штатных сотрудников благодаря новым назначениям и изменению условий работы.
Staff selections are implemented on a competitive basis; in addition, the policy has provided the framework within which staff members may actively pursue their career and professional aspirations through exposure to new assignments and varied conditions.
В 2003/04 году регулирующие органы начали сосредоточивать внимание на двух новых ключевых комитетах советов директоров, а именно на комитетах по назначениям и по вознаграждению.
In 2003/04 regulators began to focus attention on two other key committees of the board, namely the nomination and compensation committees.
Совет по назначениям и повышению в должности состоит из семи членов и необходимого числа заместителей, которое определяется Генеральным секретарем, класса главных сотрудников и выше.
The Appointment and Promotion Board shall consist of seven members and an appropriate number of alternates to be determined by the Secretary-General, at the Principal Officer level and above.
Значительное улучшение контроля за контрактами и расходами на услуги консультантов и экспертов было обеспечено за счет развития системы интерактивной отчетности в режиме реального времени по контрактам и назначениям, объединяющей такие параметры, как год, месяц, гражданство, пол, число и продолжительность срока действия контрактов, оплачиваемые проекты и стоимостной объем контрактов.
The monitoring of consultancy and experts'contracts and expenditure was significantly enhanced by the development of online real-time reporting on contracts and assignments, which combined parameters such as year, month, nationality, gender, number and duration of contracts, projects charged and value of contracts.
Некоторые из других важных новых правил, предусмотренных для компаний, котирующихся на НЙФБ, охватывают следующие аспекты: раскрытие советами директоров конкретной информации о председательствующем директоре, процессы связи с директорами, комитеты по назначениям и вознаграждению, принятие и раскрытие руководящих принципов корпоративного управления и уставов комитетов, а также наличие органа по внутреннему аудиту.
Some other significant new rules for companies listed on the NYSE cover the following: disclosure by boards of specific information with respect to the presiding director, communication processes with the directors, nomination and remuneration committees, adoption and disclosure of corporate governance guidelines and committee charters, and the existence of an internal audit body.
Совет по назначениям и повышению в должности состоит из [трех] четырех коллегий [по отбору], [имеющих следующую структуру] которые формируются и осуществляют свою деятельность в следующем порядке:
The Appointment and Promotion Board shall consist of [three selection] four panels, which shall be composed and function [Their composition shall be] as follows:
Все чаще раскрывается информация об уставе или круге ведения комитетов, их председателях, отчетах об их деятельности (в частности, отчет комитета по аудиту), структуре, информация комитетов по назначениям о том, использовались ли для поиска новых директоров услуги внешних консультантов/реклама (в отличие от чреватых конфликтом интересов неформальных связей), а также сведения о том, насколько действенным стимулом является для управляющих их вознаграждение.
Disclosures that are becoming increasingly common include the disclosure of committee charters or terms of reference, committee chairs, reports on activities (in particular those of the audit committee), composition, nominations committee disclosure on whether use is made of external advisors/advertising to find new directors (as opposed to potentially conflicting informal connections), and the effectiveness of executive remuneration in providing incentives for executives.
УВКБ недавно (в мае 2006 года) ужесточило уже принятые процедурные руководящие принципы Совета по назначениям, расстановке кадров и продвижению по службе (СНРП), изданные в ноябре 2003 года.
UNHCR has recently reinforced (in May 2006) the already adopted procedural guidelines of the Appointments, Postings and Promotions Board (APPB) issued in November 2003.
ЮНОПС взяло на себя функции ПРООН по руководству персоналом ЮНФПА, работающим по назначениям ограниченной продолжительности, в ноябре 2003 года согласно соглашению на обслуживание ЮНФПА/ЮНОПС, оговаривающему такие назначения и соглашения о специальном обслуживании.
UNOPS took over from UNDP the administration of UNFPA staff hired under appointments of limited duration from November 2003 under the UNFPA/UNOPS service agreement covering such appointments and special service agreements.
Благодаря изменениям, внесенным в 2003 году (новые руководящие принципы Совета по назначениям, расстановке кадров и продвижению по службе (СНРП)), Управление эффективно решило ключевые вопросы предоставления бессрочных контрактов, системы ротации и продвижения по службе.
With the changes introduced in 2003 (new Appointments, Postings and Promotions Board (APPB) Guidelines), the Office has effectively addressed the key issues of the issuance of indefinite contracts, the rotation framework and promotions.
Совет по назначениям и повышению в должности проводит переаттестацию сотрудников, имеющих постоянные контракты, и, с учетом положения 4.1 положений о персонале, имеет право давать рекомендации по вопросам, связанным с назначением персонала в полевые места службы;
The Appointment and Promotion Board shall also review permanent appointments and, subject to the provisions of staff regulation 4.1, be competent to give advice on the assignment of staff to field duty stations;
Опираясь на резолюцию 1325 (2000) Совета Безопасности от 31 октября 2000 года, Генеральный секретарь создал Группу по назначениям старших сотрудников для консультирования его по вопросам подбора сотрудников на руководящие должности, в том числе и в миротворческих операциях.
Building on Security Council resolution 1325 (2000) of 31 October 2000, the Secretary-General formed a Senior Appointments Group to advise on personnel selections for leadership positions, including positions in peace operations.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert