Exemplos de uso de "наружу" em russo
Принимая во внимание то, что случилось с твоим отцом, она должна быть готова к тому, что правда может выйти наружу.
Given what's happening with your father, she should be prepared for the truth to come to light.
означает танкер, предназначенный для перевозки жидкостей в открытых грузовых танках, у которых направленные наружу отверстия снабжены пламегасителями, способными выдержать устойчивое горение.
means a tank vessel intended for the carriage of liquids in open cargo tanks, where the outward-opening vents are fitted with flame arresters capable of withstanding steady burning.
Оно рассеет чары, и все плохое выберется наружу.
That will lift the hex, and all kinds of bad could get down here with him.
Ярость людей вырвалась наружу, что привело к серии бунтов.
The anger of the people exploded, leading to a series of riots.
Смотрите им прямо в глаза, и всё выплывет наружу.
Keep looking 'em in the eye, and it's gonna reveal itself.
И что теперь, мы пойдём наружу с бумажным пакетом?
So what do you do, just brown paper bag it and we're off?
Потом вы находите другие предметы, разбиваете и вытаскиваете наружу.
And you find other things, and you break that up, and you haul those away.
Раз в год она просто выпускает наружу эту свою чудаковатость.
Once a year, she just lets that girly freak flag fly.
Место, где давление нагнетается до тех пор, пока не выпустится наружу.
It's a place where pressure builds and builds until it releases.
Есть такие вещи, которые, выпустив наружу, обратно в коробку не впихнуть.
The problem is that there are things uncontained and some of them will never get back in the box.
Возвращаетесь в комнату, разбиваете эту вещь на кусочки и вытаскиваете наружу.
So you go back into the room, and you break this thing to pieces, and you haul it away.
Сторонники ITER объясняют, что если стенки будут пористыми, пузырьки смогут вырваться наружу.
The supporters of ITER explain that if the walls are porous, the bubbles can escape.
Данным назначением Обама отворачивает от себя тяжелую артиллерию и направляет ее наружу.
With this appointment, Obama turns the big guns away from himself - and directs them outward.
Когда снег тает, вода течёт сквозь могилы, и души неуспокоенных вымываются наружу.
When the snow melts, the water runs through the coffins, and the souls of the stiffs are washed away to here.
Это волнение тигрицы, что живет внутри тебя, или она уже готова вырваться наружу?
Is your inner tigress worried, or is she ready for you to be free?
Двери туалетов для лиц с ограниченной мобильностью должны открываться наружу или должны быть раздвижными.
The doors of toilets for persons with reduced mobility should open outwards or should be sliding doors.
Чувство, столь интенсивное, что как бы мы ни старались его скрыть, оно вырвется наружу.
A feeling so intense it re surfaces even though we try so hard to keep it buried.
Вероятнее всего, проишедшее прошлым вечером, ваше отравление Зашумела трава и все змеи Рима выползли наружу.
More likely this past night, your poisoning, has rattled the grass and all the snakes in Rome have slid forth.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie