Exemplos de uso de "начинать" em russo

<>
Думаю надо начинать планировать выпускной. I think we can start planning our end of term party.
С него должен начинать каждый студент. And this is what every student has to begin with.
А также не могут начинать войну всякий раз, когда захотят, не вызвав отчуждения других стран. Nor can it launch a war whenever it wishes without alienating other countries.
Рекомендуется всегда начинать групповые звонки при использовании Xbox One. We recommend you always initiate group calls when using Xbox One.
4.3 ¬ам не следует начинать торговлю CFD, если вы не понимаете все сопутствующие риски. 4.3 You should not commence trading in CFDs unless you understand the risks involved.
Что ж, наверное, момент подошёл так что мы должны начинать. Well, I guess this is probably, this is probably gonna be it so we should, we should get started.
Но в сегодняшнем мире инвесторам надо менять свои подходы, начинать более эффективно взаимодействовать с компаниями внутри своих стран и за рубежом. But, in the world of today, investors need to change their ways, engaging more effectively with the companies, both at home and abroad.
Даже в этих условиях Нетаньяху не будет начинать компанию по строительству поселений, а Ливни не намерена оставлять восточный Иерусалим. Even so, Netanyahu will not embark on a settlement-building campaign, and Livni is not about to give away east Jerusalem.
Тогда затолкай в него фрисби и давай начинать. So shove a frisbee in there and let's get going.
Мне было довольно страшно начинать. I was pretty scared up there, starting off.
Нам придется опять начинать все заново". We'd have to go back to the beginning to do this."
Вместо того чтобы начинать бескомпромиссную кампанию по уничтожению повстанцев, Сантос проводит политически более сложный курс: мирное урегулирование. Rather than launching an uncompromising campaign to defeat the insurgents, Santos has pursued the more politically challenging course: a negotiated settlement.
Поиск по всему доменному дереву следует начинать с объекта DNS-Root. When a search is run through a whole domain tree, the search must be initiated at the DNS-Root object.
упомянуть в пункте 341, что процедуру расторжения сделок следует начинать в течение относительно непродолжительного срока с тем, чтобы избежать неопределенности и задержек. Insertion in paragraph 341 of a reference to the need to commence avoidance proceedings within a reasonably short period of time to avoid uncertainty and delay.
В Декларации содержится призыв ко всем народом и странам Евразии, их молодежи и директивным органам начинать и вести диалог, нацеленный на установление и укрепление взаимопонимания, доверия, уважения других и культурного разнообразия, демократической практики и сотрудничества в целях укрепления мира, развития и процветания во всем регионе. The Declaration enjoined all peoples and countries of Eurasia, their youth and political decision makers to engage in and practice dialogue aimed at building and strengthening mutual understanding, trust, respect for the other and cultural diversity, democratic practices and cooperation, with the aim of securing peace, development and prosperity throughout the region.
Даже в этих условиях Нитанияху не будет начинать компанию по строительству поселений, а Ливни не намерена оставлять восточный Иерусалим. Even so, Netanyahu will not embark on a settlement-building campaign, and Livni is not about to give away east Jerusalem.
Но начинать надо уже сейчас. But it must start now.
Этот разговор надо начинать уже сегодня. The conversation must begin today.
Его политические советники могли бы предупредить его, что скоро наступит момент, когда войну надо будет начинать «сейчас или никогда». His political advisors may well advise him that it will soon be "now or never" to launch the war.
Рекомендуется начинать внутрихолдинговое сводное планирование из одной компании Microsoft Dynamics AX. The best practice is to allow intercompany master scheduling to be initiated from one Microsoft Dynamics AX company.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.