Exemplos de uso de "нелогичным" em russo

<>
Классические экономисты, такие как Джон Стюарт Милль, считали это как экономически нелогичным, так и неприемлемым в этическом плане. The classical economists such as John Stuart Mill saw this as both economically illogical and ethically unacceptable.
Мы считаем нелогичным превращать развивающиеся страны в относительно менее развитые для того, чтобы потом, когда они будут доведены до отчаяния, начать процесс списания задолженности. It is illogical to transform developing countries into relatively less-developed countries so that when the desperate moment arrives, the debt cancellation process can begin.
Если бы не ожидался новый, еще более значительный рост стоимости акций, то подход и в самом деле можно было считать, следуя примеру некоторых моих друзей, нелогичным. Except for the probability that there would be a far greater increase in value coming in the future, it would be just as illogical as some of my financial friends claim it to be to decide to buy on a specific future date rather than at a specific price.
И напротив, было бы нелогичным лишать международную организацию, пострадавшую от нарушения международного обязательства другой международной организацией, возможность принятия ответных мер, для того чтобы побудить последнюю организацию выполнить свои обязательства». Conversely, it would seem illogical to deprive an international organization injured by a breach of an international obligation by another international organization of the possibility of taking retaliatory measures to induce the latter organization to comply with its obligations”.
Такое неприятие термина непотизм было нелогичным, хотя Ли в целом был исключительно логичным, даже безжалостно логичным. Идеальное оправдание этому явлению плавно вытекает из его же собственного анализа положения в Сингапуре. Yet this abhorrence of nepotism was illogical – and Lee was generally nothing if not logical, even ruthlessly so – because in this case a perfectly good justification for it followed smoothly from his own analysis of Singapore.
Пожалуй, самым нелогичным и наименее устойчивым аспектом органического сельского хозяйства в долгосрочной перспективе является исключение “генной инженерии” (также известной как “генетически модифицированного”, или ГМ) растений – но только тех, которые были изменены самыми точными методами и дают предсказуемый результат. Perhaps the most illogical and least sustainable aspect of organic farming in the long term is the exclusion of “genetically engineered” (also known as “genetically modified,” or GM) plants – but only those that were modified with the most precise techniques and predictable results.
Cтивeн Пинкер описывает снижение масштабов насилия с библейских времён до наших дней, и утверждает, что, даже если это может показаться нелогичным и неприличным, учитывая события в Ираке и Дарфуре, мы живём в самое мирное время за всю историю существования нашего вида. Steven Pinker charts the decline of violence from Biblical times to the present, and argues that, though it may seem illogical and even obscene, given Iraq and Darfur, we are living in the most peaceful time in our species' existence.
В порядке отступления от нынешнего анализа, но в связи с механизмами внутреннего управления на уровне заместителя Генерального секретаря и в рамках соответствующего раздела бюджета Организации Объединенных Наций в целом УСВН отмечает представляющееся нелогичным включение в разделе бюджета, посвященном Департаменту, компонента библиотечного обслуживания в подразделы, касающиеся отделений в Женеве и Вене. As an aside to the current analysis, but in reference to internal governance arrangements at the level of Under-Secretaries-General and the United Nations budget section as a whole, OIOS takes note of what appears to be the illogical placement in the Department budget fascicle of library services under the Offices at Geneva and Vienna.
В подобных обстоятельствах я считаю нелогичным заявление Комитета о том, что это сообщение является неприемлемым применительно к вопросам, касающимся статей 7, 10, 6 и 14 (5), с одной стороны, но что оно порождает вопросы согласно статьям 6, 7 и 2, с другой стороны, пока он не уточнит то, каким образом эти очевидные противоречия могут быть урегулированы. Under the circumstances I consider it illogical for the Committee to state that the communication is inadmissible in matters relating to articles 7, 10, 6 and 14 (5), on the one hand, but that it raises issues under articles 6, 7 and 2, on the other, unless it specifies how these apparent contradictions are to be solved.
Это нерационально, нелогично, и все они это знают. It’s irrational and illogical, and they all know it.
Это нерационально, нелогично, и все они это знают. 60000 солдат не остановят "Аль-Каиду". It’s irrational and illogical, and they all know it. 60,000 troops doesn’t stop Al Qaeda.
В таких фундаментальных вопросах, касающихся арабского согласия, просто нелогично ожидать, что арабские каналы будут беспристрастными. On such fundamental issues of Arab consensus, it is simply illogical to expect an Arab broadcaster to be even-handed.
Они приписали нелогичные значения коэффициента P/E временным и иногда очень сильным колебаниям в экономическом цикле. They attributed the illogical P/E ratios to temporary and sometimes extreme fluctuations in the business cycle.
Нелогично продолжать субсидировать принудительное оставление рынка труда, одновременно пытаясь защитить государственную пенсионную систему ввиду надвигающихся огромных демографических трудностей. It is illogical to continue subsidizing a compulsory exit from the labor force while simultaneously trying to safeguard public retirement systems in the face of tremendous demographic challenges.
Основной целью перевода CO2 в нелогичное и неэффективное выражение через лесные площади было, по-видимому, создание тревожного послания. Translating CO2 into an illogical and inefficient measure of forest cover seems intended mainly to ensure that an alarming message results.
В переходе от нелогичной политики импорта прошлого мы сосредоточили наши усилия на возрождении сельской ирригации, что дало толчок первому урожаю в сухой сезон. In a shift from the illogical import policy of the past, we focused our energies on revitalizing rural irrigation, which boosted the first dry-season crop yields.
Однако в реальности после голосования за выход из Евросоюза британские потребители начали безудержно тратить, и, столь же нелогично, начался подъём в строительстве, промышленности и секторе услуг. Instead, British consumers have been on a heedless spending spree since the vote to leave the European Union; and, no less illogically, construction, manufacturing, and services have recovered.
Пора «Гринпис» признать выводы авторитетных научных организаций и регуляторных органов, и отказаться от своего нелогичного сопротивления технологиям генетической модификации, которые в основе своей безопасны, натуральны и экологичны. It is time for Greenpeace to recognize the findings of authoritative scientific bodies and regulatory agencies and stop its illogical opposition to GM technology, which is fundamentally safe, efficient, natural and Green.
Избрание импульсивного Трампа, который считает торговлю соперничеством или игрой, в которой может быть только один победитель, делает сдержанность маловероятной в силу склада его характера и одновременно стратегически нелогичной. The election of the impetuous Trump, who sees trade as a zero-sum competition between countries that either win or lose, renders restraint temperamentally improbable and strategically illogical.
Г-н Пауэлл продолжает придерживаться ложного и злонамеренного мнения о том, что президентские комплексы (которые являются канцеляриями и гостевыми домами) представляют собой склады оружия массового уничтожения, что совершенно нелогично. Mr. Powell continues to adhere to the false and malicious belief that presidential sites (which are offices and guest houses) are stores for weapons of mass destruction, which is utterly illogical.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.