Exemplos de uso de "несомненно" em russo com tradução "doubtless"
Traduções:
todos1783
undoubted358
undoubtedly343
no doubt141
doubtless26
indubitably6
evidently5
without question3
absolute3
most certainly2
beyond dispute2
doubtlessly2
outras traduções892
Несомненно, КПК будет трудно принять подобные изменения.
Doubtless, such changes will be difficult for the CCP to accept.
Переоценка прошлого, конечно же, трудна и, несомненно, очень болезненна.
Reassessing the past is certainly difficult and doubtless painful.
Несомненно, их понимание "усугубления признаков" отличалось от понимания целевой группы.
Doubtless, their understanding of impairment was looser than that of the task force.
Структурные реформы, направленные на искоренение коррупции и "приятельского капитализма", несомненно, запоздали.
Structural reforms, to root out corruption and "crony capitalism," were doubtless overdue.
"История крыс", "Проклятая доля", "Аллилуйя", что-то вроде катехизиса, несомненно, обращенного к Диане.
"The Accursed Share," "Hallelujah" - a kind of catechism, doubtless intended for Diane.
Хуже того, он хочет ударить тарифами по китайскому импорту, что, несомненно, спровоцирует торговую войну.
Worse, he wants to slap tariffs on Chinese imports, which would doubtless provoke a trade war.
Большинство университетских ученых, несомненно, полагают, что такие формальные меры противодействия смогут сдержать натиск мамоны.
Most academic scientists doubtless hope that formal countermeasures like these will hold back the forces of Mammon.
И, несомненно, научная общественность всего мира сейчас проводит аналогичную работу в связи с атаками прошлой недели.
And doubtless the intelligence communities of the world are doing the same work today for the attacks of last week.
Дальнейшие исследования, несомненно, предоставят более подробные и надежные данные о политике, которая повышает степень счастья людей.
Further research will doubtless provide more detailed and reliable information about the kinds of policies that add to people's happiness.
«Внутренний опыт», «О Ницше», «История крыс», «Проклятая доля», «Аллилуйя», что-то вроде катехизиса, несомненно, обращенного к Диане.
The Inner Experience, ” “On Nietzsche, ”“ History of Rats, ” “The Accursed Share, ”“ Hallelujah ” - a kind of catechism, doubtless intended for Diane.
Несомненно, есть много патентовладельцев, изобретения которых используются без разрешения и от которых патентовладельцы впоследствии не получают никакого вознаграждения.
There are doubtless many patent holders whose inventions are being used by others without authority and from which they consequently obtain no reward.
Эта проблема, несомненно, будет существовать до тех пор, пока формирование местных органов власти не будет происходить на выборной основе
This problem will doubtless persist until more local officials are chosen through elections.
Наихудшим случаем, как было подтверждено в рамках проекта, несомненно, является налив легковоспламеняющейся жидкости без улавливания паров через открытый колпак.
The worst case is doubtless- and this has been confirmed in the project- the filling of flammable liquid without vapour recovery through an open dome.
Те, кто стоят за спиной КСИР, несомненно, стремятся к революции и хотят заполучить ядерное оружие так же сильно, как и командиры "Pasdaran".
Those pulling the IRGC's chain are themselves committed to a revolutionary agenda, and doubtless want a nuclear weapon as badly as the Pasdaran commanders.
Перед первой мировой войной многие лондонцы тревожились о том, что немцы-официанты в ресторанах – шпионы, и некоторые из них, несомненно, таковыми были.
Before WWI, many Londoners worried that German restaurant waiters were spies, as a few doubtless were.
Несомненно, и сегодня существует огромное количество «счастливых воинов», которые были бы рады возможности сбросить со счетов права человека и гуманитарные принципы и нормы.
Doubtless there are plenty of happy warriors around these days who rejoice at the opportunity to roll back human rights and humanitarian norms.
Это, несомненно, попытка отвлечь внимание от собственных преступлений Фуджимори, совершенных им в период с 1990 по 2000 год, до того, как он бежал в Японию.
This is doubtless an attempt to deflect attention from Fujimori's own crimes perpetuated from 1990 to 2000, before he fled to Japan.
Несомненно, мы узнаем больше об оправданиях Блэра за свои действия и его убеждениях сторонника интервенции, когда он начнет преподавательскую деятельность и должным образом, издаст свои мемуары.
Doubtless, we will learn more about Blair's justifications for what he did, and further articulations of his interventionist creed, when he goes on the lecture circuit and, in due course, publishes his memoirs.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie