Exemplos de uso de "несправедливо" em russo com tradução "inequitable"
Traduções:
todos641
unfair349
unjust130
unfairly35
inequitable31
wrong12
wrongly5
iniquitous5
inequitably2
outras traduções72
Политически, это несправедливо, неэффективно, и маловероятно, что снизит выбросы в темпе, который является достаточным, для выполнения условий мирового соглашения по изменению климата, которое как ожидается, будет достигнуто в Париже, в декабре этого года.
As a policy, this is inequitable, inefficient, and unlikely to lower emissions at a pace that is sufficient to meet the conditions of the global climate-change agreement expected to be reached in Paris in December.
Поэтому, хотя в некоторых случаях и можно с полным основанием сказать, что заявитель ходатайствует о компенсации расходов на мониторинг и оценку, предварительно не доказав факта нанесения экологического ущерба, отклонять претензию, связанную с их обоснованным проведением, лишь на том основании, что он заранее не собрал доказательств факта его нанесения, было бы нелогично и несправедливо.
Hence, although it may be correct in some cases to say that a claimant is seeking compensation for monitoring and assessment without prior proof that environmental damage has in fact occurred, it would be both illogical and inequitable to reject a claim for reasonable monitoring and assessment on the sole ground that the claimant did not establish beforehand that environmental damage occurred.
Результаты обычно не только несправедливы, но и неэффективны.
The resulting outcomes are generally not only inequitable, but also inefficient.
Общие стандарты в мире столь несправедливом, как наш поднимут много спорных вопросов.
Common standards in a world as inequitable as ours will raise many contentious issues.
Мы не можем заложить его будущее, чтобы заплатить за изначально неприемлемый и несправедливый образ жизни.
We cannot mortgage her future to pay for an inherently unsustainable and inequitable way of life.
Совершенно очевидно, что органы человека стали товаром, торговля которым носит несправедливый и неравноправный характер во всем мире.
It is evident that human organs have become a commodity, being traded in an unfair and inequitable manner across the globe.
По сути, мы берем залог под будущее наших детей, чтобы оплатить, по существу, нежизнеспособный и несправедливый образ жизни.
In essence, we are mortgaging our children's future to pay for an inherently unsustainable and inequitable way of life.
Во избежание этого несправедливого результата проект конвенции должен включать правило " все или ничего ", действующее в отношении ответственности за задержку.
In order to avoid this inequitable result, the draft convention should include an “all or nothing” rule on delay liability.
В-третьих, настоящая система является несправедливой, поскольку она вынуждает перевод ресурсов из развивающихся в индустриализованные страны, предоставляющие резервные валюты.
Third, the current system is inequitable, because it forces a transfer of resources from developing countries to the industrial nations that provide reserve currencies.
устранение несправедливого распределения продуктов питания и обеспечение полноценного питания для женщин и девочек, поскольку женщины играют доминирующую роль в жизни семей
Redressing the inequitable distribution of food and lack of nutrition for women and girls as women are predominant in raising families
Произвольное или несправедливое распределение экономических ресурсов и постоянная дискриминация по этническому, религиозному или иным признакам ведут к дальнейшей поляризации и озлоблению населения.
An arbitrary or inequitable distribution of economic resources and continuous discrimination on the basis of ethnicity, religion or other factors further polarize and embitter the people.
Необходимо пересмотреть торговые стратегии (те, что предусматривают искаженные стимулы и приводят к дисбалансам в торговле), результатом которых становятся несправедливые рыночные условия и маргинализиция небольших фермерских хозяйств.
Trade policies (such as those which provide perverse incentives, which are trade-distorting) that result in inequitable trade environments, and marginalize small farmers, need to be addressed.
Он содействует примирению между гражданами и администрациями, а также урегулированию административных споров и одновременно рассматривает жалобы тех, кто считает себя жертвами незаконных или несправедливых административных решений.
It contributes to conciliation between citizens and administrations as well as settlements of administrative disputes while examining complaints of those who consider themselves victims of illegal or inequitable administrative decisions.
Он способствует также примирению между гражданами и администрациями и внесудебному урегулированию административных споров, рассматривая жалобы тех, кто считает себя пострадавшим от незаконных или несправедливых административных решений.
It also contributes to conciliation between citizens and administrations and to extrajudiciary settlements of administrative disputes while examining complaints of those who consider themselves victims of illegal or inequitable administrative decisions.
Через несколько недель после того, как он убедил конгресс проголосовать за ещё одно снижение налогов, - в некоторых отношениях ещё более несправедливое, чем первое, -его администрация сообщила, насколько плохим стало финансовое положение.
Weeks after persuading Congress to pass another tax cut-in some ways even more inequitable than the first-his administration revealed how bad the fiscal position had become.
Кроме того, был поднят вопрос о применяемой некоторыми учреждениями системе фиксированных сборов, которая является несправедливой и оказывает отрицательное воздействие на мелкие проекты и проекты малых стран, что сдерживает осуществление таких проектов.
Additionally, a question was raised about the flat fee structure of some agencies, which would prove inequitable and negatively impact smaller projects and those of smaller countries, thereby discouraging such projects.
Совет не будет также принимать добровольные взносы, распределение которых так, как того желает донор, привело бы в конечном итоге к явно несправедливому распределению имеющихся средств и имущества между различными группами потерпевших.
The Board shall also refuse voluntary contributions whose allocation, as requested by the donor, would result in a manifestly inequitable distribution of available funds and property among the different groups of victims.
Совет управляющих Фонда не будет также принимать добровольных взносов, распределение которых так, как этого желает донор, привело бы в конечном итоге к явно несправедливому распределению доступных средств и имущества между различными группами потерпевших.
The Board shall also refuse voluntary contributions whose allocation as requested by the donor would result in a manifestly inequitable distribution of available funds and property among the different groups of victims.
Она приведет не к свободной торговле, а к несправедливому и неравному обмену: приток капитала товаров и услуг из стран развитого Севера в обмен на отток с трудом заработанной иностранной валюты из бедных стран Юга.
It will bring about not free trade, but an unfair and inequitable exchange: the inflow of capital, goods and services from the developed North in return for the outflow of hard-earned foreign exchange from the poor countries of the South.
Хотя бедность не может никоим образом оправдать сексуальную эксплуатацию детей, она является фактором наряду с экономическим неравенством, несправедливыми социально-экономическими структурами, распадом семей, отсутствием образования, сельской миграцией, дискриминацией по признаку пола и вредными традициями.
Even though poverty could not, in any way, justify the sexual exploitation of children, it was a factor together with economic disparities, inequitable socio-economical structures, family desintegration, lack of education, rural migration, gender discrimination and harmful traditional practices.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie