Exemplos de uso de "нравился" em russo
Лично мне больше нравился испанский вариант, "Тортугас Ниндзя".
I personally preferred the Spanish version, which was "Tortugas Ninja."
Нам больше нравился спорт или чтение книг, как ей.
You know, like, were we into sport or Books Like her.
Он бы не стал делать предложение, если бы не нравился ей.
He would not have proposed if he thought that she did not favour him.
Она писала, что ей нравился Фрэнк, и обвинитель представил Фрэнка этаким хищником.
She wrote that she had a crush on Frank, so the prosecutor made Frank out to be some kind of predator.
Я ей совсем не нравился, но мне всё равно следует разрушить её брак?
I'm not attracted to her at all, but should I break up the marriage anyway?
И она привнесла свежий антикапиталистический тон в риторику Национального фронта, который всегда нравился публике Франции.
And she has brought a fresh anti-capitalist tone to the Front's rhetoric - always a crowd pleaser in France.
Но он сегодня признается, что рациональный, научный и дерзкий в своей оригинальности паракосм «Звездного пути» в детстве ему не очень нравился.
But he acknowledges, now, that the rational, scientific, boldly-going Trek paracosm didn’t resonate with him when he was a kid.
Арону нравился англо-американский либерализм до того, как он вошел в моду, в то время как Сартр остался сторонником коммунизма после того, как мода прошла.
Aron fancied Anglo-American liberalism before it became fashionable, while Sartre remained a Communist sympathiser after the fashion had passed.
Как пишут Кавалер и Веверка в своей статье, «понятно, что в такой модели Солнца Гершелю особенно нравился ее философский подтекст» — ведь Солнце оказывалось в одном ряду с другими планетами.
According to Kawaler and Veverka in their essay, “it is clear that what especially attracted Herschel to this model of the sun were its philosophical implications,” since it brought the sun in league with other planetary bodies.
Ещё более тревожным сигналом стал недостаток смелости: было ясно, что многие из тех, кому не нравился Трамп, боялись высказаться открыто, не желая превращать себя (и цену акций своих компаний) в мишень для твитов.
Even more worrying was the lack of courage: it was clear that many of those who were concerned about Trump were afraid to raise their voices, lest they (and their companies’ share price) be targeted by a tweet.
Партийцы изменили избирательную систему таким образом, что поляки не могли проголосовать за тех кандидатов, которых они хотели бы избрать, но избиратели стали вычеркивать тех, кто им не нравился - и, надо отметить, все они были коммунистами.
They devised an electoral system whereby Poles would not vote for candidates of their choice, but would cross out those they did not want - which is to say, each and every communist.
Ему пришлось изрядно побороться за внимание мужчин к своему творчеству — мужчинам, пришедшим недавно с войны, не очень-то нравился дамский угодник, не служивший в армии, но зато наделенный привилегией сделать заманчивую и прибыльную звездную карьеру, мурлыча свои песенки их оставленным без внимания девушкам.
It was a hard-fought battle to gain the attention of the latter sector of society: men fresh from World War II were not very sympathetic to the heartthrob who didn’t serve, privileged instead to attain lucrative stardom by sonically seducing the girls they’d left behind.
В то же самое время я был председателем собрания инвесторов. Его участниками были разные люди, и многим из них нравился Найроби. Правда, это далеко не самый безопасных город в мире, но, тем не менее, им нравится он, потому что другие города ещё менее комфортны.
In the meantime, I was chairing donor meetings, for instance, in which the various donors, and many of them like to be in Nairobi - it is true, it is one of the unsafest cities of the world, but they like to be there because the other cities are even less comfortable.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie