Beispiele für die Verwendung von "обещаны" im Russischen
Призыв нашей страны в адрес международного сообщества был встречен положительно: были обещаны средства для реализации наших программ на период 2007-2010 годов.
Our country's appeal to the international community had a positive reception: funding for our priority programmes for the period 2007-2010 has been pledged.
Наши партнеры из таких групп, как g7+, должны продолжать требовать изменений в политике и на практике, которые им были обещаны.
Our partners, through groupings like the g7+, must continue to demand the changes in policies and practices that have been promised.
призывает доноров и партнеров оказывать финансовую и техническую помощь целевому фонду для Кот-д'Ивуара, учрежденному Директором-исполнителем Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, а также Целевому фонду технического сотрудничества Базельской конвенции, с тем чтобы помочь Кот-д'Ивуару и странам Западной Африки в осуществлении положений Базельской конвенции с учетом средств, которые уже обещаны Кот-д'Ивуару или уже получены им в связи с этой чрезвычайной ситуацией;
Invites donors and partners to contribute financially and technically to the trust fund for Côte d'Ivoire established by the Executive Director of the United Nations Environment Programme and to the Technical Cooperation Trust Fund of the Basel Convention to assist Côte d'Ivoire and West African countries in implementing the provisions of the Basel Convention, taking into account the funds already pledged or received by Côte d'Ivoire in connection with the emergency;
Их надежды на мирную и благополучную жизнь, в которой они могут наслаждаться свободой и верховенством закона, которые были им обещаны.
Their hopes are for a peaceful and prosperous life in which they can enjoy the freedoms and rule of law that they were promised.
Это будет означать, продолжение реформ, которые уже были обещаны, таких как приватизация, сбор налогов, сокращения пенсий, сокращению числа государственных служащих и т.д.
That would mean continuing the reform measures that are already promised, such as privatization, tax collection, cuts of pensions, reduction in the number of government employees, etc.
Вместо значительных перемен, которые были обещаны во время его избирательной компании, он оставил многих прежних чиновников и поддержал ту же стратегию «применения старых технологий для выполнения новых задач».
Instead of the marked change that his campaign had promised, he kept many of the same officials and maintained the same “trickle down” strategy to confront the financial crisis.
При слабых действиях, наподобие тех, которые были обещаны со стороны правительств в Копенгагене в декабре прошлого года, мы будем на пути к глобальному потеплению до 3-4 градусов по Цельсию.
With weak action, like that promised by governments in Copenhagen last December, we will be on course for 3-4o Celsius of global warming.
Обещано было также мобилизовать финансовую помощь.
They even pledged to mobilize financial assistance.
Компания FXDD ожидает, что в большинстве случаев цены, устанавливаемые для ее Клиентов, будут точно следовать общим условиям межбанковского рынка, но компания FXDD не обещает и не гарантирует, что так будет всегда.
FXDD expects that in most cases the prices provided to its Customers will be in line with the general Inter-bank Market but FXDD does not represent, warrant or covenant, explicitly or implicitly, that this will always be the case.
Правительство Януковича обещает полунейтралитет полупаралича.
A Yanukovich government promises the semi-neutrality of semi-paralysis.
Правительство обещало снизить налоговое бремя на 10% ВВП.
The government pledged to reduce the tax burden by about 10% of GDP.
Премьер-министр Гройсман пришел на пост, обещая бороться с коррупцией.
Prime Minister Groysman came into his office pledging to fight corruption.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung