Exemplos de uso de "обойдя" em russo

<>
Согласно исследованию, изданному в 2006 иранскими специалистами по пересадке почек, схема устранила в стране очередь на донорские почки, обойдя сложные этические проблемы. According to a study published in 2006 by Iranian kidney specialists, the scheme has eliminated the waiting list for kidneys in that country, without giving rise to ethical problems.
Обойдя Германию и став крупнейшим экспортером в мире, Китай теперь собирается вытеснить Японию, став второй по величине крупнейшей в мире экономической системой. Having vaulted past Germany to become the world's biggest exporter, China now is set to displace Japan as the world's second largest economy.
Потому что, пока я пытаюсь нарушить равновесие Паскаля, обойдя его в бизнесе, вы кажется более интересуетесь заброшенными зданиями в центре города, чем первоочередной задачей. 'Cause as I do my part to keep Pascal on his heels by besting him in business, you seem more interested in abandoned midtown buildings than the task at hand.
Согласно результатам опроса Kantar Sofres-Onepoint, опубликованным в понедельник, 8 мая, на парламентских выборах движение «Вперед!» может получить 24-26% голосов, обойдя правоцентристов (22%) и «Национальный фронт» (21-22%). A Kantar Sofres-Onepoint poll out on Monday suggested that voter intentions for parliamentary elections place En Marche! on 24-26 per cent, just ahead of the centre-Right, on 22 per cent, and the Front National, on 21-22 per cent.
Речь идёт не о соблюдении правил, а о создании атмосферы, о том, чтобы добиться требуемого, нарушив или обойдя, если надо, правила. Взгляните на присутствующих здесь индийцев, на улыбку на их лицах - они знают, о чём речь. It's not about compliance. It's about setting, getting the job done, by bending or breaking the rules - just look at your Indian people around here, you'll see them smile; they know what it is.
Греция слукавила, обойдя требования при помощи манипулирования статистикой: хотя заявленные дефициты были ниже предельной величины, страна была вынуждена признать, что реально дефицит с 2000 по 2004 год составлял в среднем 4,3% и никогда не опускался ниже 3,7%. Greece cheated by manipulating its statistics: while the reported deficits were below the limit, the country had to admit that the true deficit from 2000 to 2004 was 4.3% on average and never below 3.7%.
Было исследовано 32 промысла донных и пелагических рыб, моллюсков и ракообразных, и ярусный промысел меч-рыбы и тунца в центральной части Тихого океана занял четвертое место по «интенсивности потребления топлива» (рассчитываемой в литрах топлива на тонну улова), а ярусный промысел тунца и марлиновых — первое место, обойдя даже траловый промысел креветок (он на втором месте). Of the 32 demersal, pelagic and shellfish fisheries studied, the Central Pacific swordfish/tuna longline fishery had the fourth highest “fuel use intensity” (liters of fuel per ton of catch), and the tuna/billfish longline fishery had the highest — exceeding even that of shrimp trawling, the second highest.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.