Exemplos de uso de "обуздать" em russo
Лишь стабильная Европа сможет обуздать призраков прошлого.
Only a stable Europe can keep the ghosts of the past at bay.
Как обуздать банкиров, своими действиями ведущих нас к катастрофе?
Regulate catastrophic banking practices?
Обуздать наших радикалов и нашу склонность к радикализму нелегко.
Taming our radicals, and the radical impulse, has not been easy.
Даже хваленая американская судебная система не смогла обуздать очевидные злоупотребления.
Even America's vaunted judicial system has failed to constrain obvious abuses.
На сегодняшнем этапе заявлений Министерства финансов недостаточно, чтобы обуздать спекуляции.
At this point, the MOF’s words will not be enough to deter speculation.
Кен [Шарп] и я знаем точно, что банкиров надо обуздать.
And Ken [Sharpe] and I certainly know that you need to reign in the bankers.
Как это ни странно, легче обрести уверенность, чем обуздать ее.
Strangely, it may be easier to gain confidence than to restrain it.
• обуздать бюрократический произвол с тем, чтобы исчезли возможности появления коррупции;
• curtail bureaucratic discretion so that opportunities for corruption begin to disappear;
• Как примирить настоятельную необходимость экономического развития с необходимостью обуздать изменение климата?
• How can the imperative of economic development be reconciled with the need to limit climate change?
Он должен вступить в полицию и помочь им обуздать фашистских ублюдков.
He should join the police, help them round up the fascist bastards.
У нас еще нет всех необходимых решений, как наилучшим образом обуздать ожирение.
We do not yet have all the answers when it comes to the best way to tackle obesity.
Этот тип государственных расходов может создать трудоемкие работы, что поможет обуздать рост безработицы.
This type of government spending can create labor-intensive jobs that will help to stem rising unemployment.
Я говорю, может, мистер Синклер в итоге встретил духа, которого не смог обуздать.
I'm saying, maybe Mr. Sinclair finally met a wraith he couldn't wrangle.
Фатальные человеческие инстинкты жадности и высокомерия можно обуздать только некоторыми элементарными этическими нормами.
The fatal human instincts of greed and hubris can be tamed only with some elementary ethical norms.
Рогофф приводит множество доказательств того, что, повысив издержки хранения наличных, можно обуздать незаконные операции.
Rogoff furnishes extensive evidence that making it costly to hoard cash would deter illegal activities.
Некоторые надеются, что следующая администрация США сможет обуздать ядерные амбиции Ирана посредством двусторонней дипломатии.
Some hope that the next US administration can stem Iran's nuclear ambitions through bilateral diplomacy.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie