Exemples d'utilisation de "общую внешнюю политику и политику безопасности" en russe

<>
На протяжении многих лет ярко выраженной слабостью Европейского Союза была его неспособность создать общую внешнюю политику и политику безопасности (ОВБП). For many years, the most glaring weakness in the European Union has been its inability to mobilise a common foreign and security policy (CFSP).
Если Европа хочет оставаться полюсом в многополярной международной системе, она должна доказать, что она может проводить общую внешнюю политику и политику безопасности, особенно в периоды кризисов и конфликтов. If Europe wants to remain a pole in a multi-polar international system, it must prove that it can pursue a common foreign and security policy, particularly in times of crisis and conflict.
Очевидно, что ЕС должен существенно укрепить его общую внешнюю политику и политику безопасности, включая Европейскую Политику Соседства, в целях более эффективного устранения причин миграции. Clearly, the EU must substantially strengthen its Common Foreign and Security Policy, including the European Neighborhood Policy, in order to address more effectively the causes of migration at the source.
Когда позже мы решили иметь общую внешнюю политику и сотрудничать в судебных и политических делах, мы изобрели Союз. When we decided later to have a common foreign policy, and to cooperate in judicial and police matters, we invented the Union.
Только таким образом сможет Союз проводить заслуживающую доверия внешнюю политику и политику безопасности и стать серьезным партнером для Соединенных Штатов, своих соседей и остального мира. Only by doing so can the Union achieve a more credible foreign and security policy and become a serious partner for the United States, its neighbors, and the rest of the world.
Как результат, Европа не может выработать общую внешнюю политику. As a result, Europe cannot develop a common foreign policy.
Грузия популярна среди консерваторов в основном из-за того, что она проводит откровенно антироссийскую внешнюю политику и готова всячески прогибаться перед Америкой, незамедлительно откликаясь на ее требования – скажем, послать несколько тысяч военнослужащих в Ирак. Georgia is popular with conservatives in large part because it is stridently anti-Russian in its foreign policy and because it has bent over backwards to accommodate American demands by doing things like sending several thousand troops to Iraq.
Поэтому это не стало одним из звездных часов для Европы, особенно теперь, когда учредительный конвент Евросоюза обсуждает текст, призывающий правительства стран Евросоюза "активно и безоговорочно поддерживать общую внешнюю политику Евросоюза". So this has not been one of Europe's finest hours, especially not while the EU's institutional convention is discussing a text that calls for EU governments to "actively and unreservedly support the Union's common foreign policy."
Разумеется, Коху далеко до героя консервативного движения, но все же на выборах 2004 года он поддерживал Джорджа Буша, а его взгляды на внешнюю политику и на угрозу со стороны радикального исламизма, которые он не скрывает, явно показывают, что он - ближе к республиканцам, чем к демократам. No Koch isn’t some sort of conservative hero, but he endorsed George W. Bush in 2004 and his outspoken views on foreign policy and the menace posed by radical Islamism pretty clearly put him closer to Republicans than Democrats.
Историческая и стратегическая чувствительность всех стран, собранных в новой Европе, настолько различна, что они не могут иметь общую внешнюю политику. The historical and strategic sensibilities of all the countries assembled in the new Europe are so different that they cannot have a common foreign policy.
Многие из нас, несмотря на наше большое уважение к США, возражают против таких фраз, как «Ось зла», не потому, что перечисляемые при этом страны не представляют серьезных проблем, а из-за трудностей, которые возникают, если смешивать внешнюю политику и нравственность. Many of us, despite our great respect for the US, react against phrases like "Axis of Evil" not because the countries listed do not present serious challenges, but because of the difficulties that follow from mixing foreign policy and morality.
Сегодня мы добились значительного прогресса, и в настоящее время интеграция стран, расположенных в Андском регионе, охватывает все аспекты жизни общества: торговлю товарами и услугами; свободное передвижение людей и капитала; согласование макроэкономических стратегий; физическую интеграцию; миграцию; социальный аспект; и, естественно, общую внешнюю политику. To date we have substantially moved forward, and today Andean integration covers all aspects of life in the society — trade in goods and services; free circulation of people and capital; harmonization of macro-economic policies; physical integration; migration; the social dimension; and, naturally, a common foreign policy.
Умеренные предлагают проводить более ответственную внешнюю политику и действовать осторожней с ядерной программой страны. Moderates advocated for more responsible foreign policy and caution on the country’s nuclear program.
Они обычно проводят творческую и уверенную внешнюю политику и стремятся к большему, чем статус державы средней руки и ограниченное влияние в пределах определенной ниши, которыми обладают, скажем, такие страны, как Канада, Швеция или Саудовская Аравия. They tend to have proactive and assertive foreign policies and aspire to more than the middle-power status and limited niche-style influence enjoyed by Canada, Sweden, or Saudi Arabia.
Поправка к Конституции значительно расширила полномочия президента за счет законодательной власти, предоставив ему право проводить внутреннюю и внешнюю политику и назначать и отстранять от должности министров кабинета и судей без консультаций с парламентом. The amendment to the Constitution significantly expanded the powers of the President at the expense of the legislature, empowering the President to conduct domestic and foreign policy and to name and dismiss Cabinet ministers and judges without consulting parliament.
Это, наряду с правилом, что все решения, даже в области государственной помощи, должны приниматься большинством комиссаров, предполагает, что новая комиссия призвана проводить гораздо более мягкую конкурентную политику и политику в области государственной помощи. This, together with the rule that all decisions, even in the area of state aid, must be approved by a majority of Commissioners, suggests that the Commission is set to become much more lenient on state aid and competition policy.
Первый президент Буш получил высокие оценки за свою внешнюю политику (он знал, как объединить другие страны, несмотря на хаос во время распада Советского Союза), а также за его действия во время первой иракской войны (он был способен определить цели и завершить свою миссию), однако считалось, что он недостаточно интенсивно занимается внутренними проблемами (ему ничего не было известно о сканнерах, считывающих штрих-коды в супермаркетах). The first President Bush got high marks for his foreign policy (he knew how to bring other countries together despite the chaos of the Soviet Union’s dissolution) and his handling of the first Iraq war (he knew how to define and accomplish his mission), but was seen as out of touch on domestic issues (he didn’t know about supermarket bar code scanners).
Мы разработали соответствующую политику безопасности, правила и технические меры для защиты и контроля всей персональной информации от несанкционированного доступа, ненадлежащего использования или разглашения, несанкционированного изменения, незаконного уничтожения или случайной потери. We have implemented suitable security policies, rules and technical measures to protect and safeguard all the Personal Information under our control from unauthorized access, improper use or disclosure, unauthorized modification, unlawful destruction or accidental loss.
Вчера три центральных банка - Банк Англии, ЕЦБ и Банк Канады – ослабили денежно-кредитную политику и переходят к еще более свободной экономической политики. Yesterday we saw three central banks – the Bank of England, the Bank of Canada and perhaps the ECB – dial down their monetary stance and move to a looser policy.
В то время как падение рождаемости оказывает известное влияние на экономический рост нации, налоговые поступления, расходы на медицину и политику иммиграции, пример Сингапура также начинает иметь некоторые неожиданные последствия. While a fall in the birth rate has known effects on a nation's economic growth, tax revenues, healthcare costs and immigration policies, in Singapore's case there are also some unexpected consequences.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !