Exemplos de uso de "означал" em russo com tradução "be"
В конце концов, антиклерикализм никогда не означал, что совращать детей - это хорошо.
After all, secularism never implies that abusing children is good.
Для каждого, озабоченного положением с правами человека, распад Нигерии или Индонезии означал бы трагедию.
For anyone concerned with human rights, disintegration in Nigeria or Indonesia would be a calamity.
Таким образом, ввод запрета на антиисламские высказывания, означал бы запрет значительной части новой истории Турции.
A ban on anti-Islamic speech would therefore be a ban on significant parts of Turkey’s own recent history.
Как отмечают исследователи, такой подход означал самоотбор респондентов, и при этом - их высокий интерес к проблемам климатологии.
The respondents were self-selecting, but highly motivated to care about climate science, the researchers noted.
Акт об урегулировании означал " достижение и признание контрагентами урегулирования всех претензий, требований в отношении дополнительных работ и прочих контрактных аспектов и обязательства завершить " контракт.
The Settlement Deed was expressed to be “reached and declared by the contracting parties to settle all claims, demands for extra works and other contractual aspects and finalise” the contract.
Данный дуализм человеческого духа и тела означал, что возможно научное обоснование проблем моторики и речи, но характер, чувства, и убеждения существуют в духовной сфере.
This dualism of human spirit and physical body implied that brain-based explanations for problems affecting motor movement and language were possible, but that personality, feelings, and beliefs existed in the realm of the spirit.
Для США, дипломатический разрыв означал бы, что Китай будет “потерян”, как считалось ранее, что он был потерян, когда в 1949 году Мао Цзэдун одержал победу над националистическим режимом Чан Кайши, поддерживаемым США.
For the US, a diplomatic breakdown would indicate that China had been “lost,” as it previously was thought to have been lost when Mao Zedong defeated Chiang Kai-shek’s US-supported Nationalist regime in 1949.
Отказ палестинцев принять, или даже обсудить, самое щедрое и всеобъемлющее предложение со стороны Израиля с 1967 года в обмен на договор о прекращении конфликта означал, что палестинцы не готовы признать легитимность существования Израиля.
The Palestinians' refusal to accept - or even continue to negotiate about – the most generous and comprehensive Israeli offer since 1967 in exchange for an end-of-conflict agreement signified that the Palestinians are not ready to accept Israel's legitimacy.
Государство-участник утверждает, что вышеупомянутая оговорка вполне применима в данном случае и что отказ в применении оговорки на том основании, что данное дело было признано неприемлемым Европейским судом по правам человека, поскольку был просрочен шестимесячный срок, означал бы применение данной оговорки лишь к тем делам, которые рассматриваются по существу.
The State party submits that the said reservation is fully applicable in this case and that considering it inapplicable for the reason that the case was found inadmissible by the European Court of Human Rights for exceeding the six-month time limit would be tantamount to restricting the reservation exclusively to cases which have been considered on the merits.
Это означает, что медвежья динамика ослабевает.
This suggests that the bearish momentum is weakening.
Появление красного здесь означает разделку китов.
Introduction of red down here, when whales are being cut up.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie