Exemplos de uso de "оставляющую" em russo

<>
Незамеченным остался тот факт, что иракские суннитские и шиитские центристы смогли за последние пару месяцев сформировать единую парламентскую платформу, оставляющую религиозную напряжённость в прошлом. Widely unnoticed, Iraqi Sunni and Shia centralists have managed in the last couple of months to form a united parliamentary platform that leaves sectarian tensions behind.
Монтажный пистолет оставляет характерные отметины. A nail gun leaves distinctive marks.
2.21. Компания оставляет за собой право: 2.21. The Company reserves the right to:
Тогда, я оставляю себе свой! Then I'm keeping my house!
Мы оставили их в покое. We let them go about their day.
Учитывая значимость китайской экономики, продолжать в какой-либо мере оставлять это без внимания, является нормальным. Given the significance of the Chinese economy, continuing to leave this unaddressed is anything but normal.
Они остаются безучастными, оставляя Вас смерти. They stand idly by, abandoning you to death.
Я оставила свою метлу снаружи. I parked my broomstick outside.
Фанг уклоняется от боя, оставляя прайд без защиты. Fang deserts his pride, leaving them unprotected.
Нам не следует оставлять эту проблему. We shouldn't let the problem rest here.
Она говорила, что видела сомнительного парня в конце ее улицы в день, когда оставили флэшку. She said she saw a shady guy at the end of her street the day the drive was dropped off.
Золото сегодня отступает, оставляя позади некоторые свои достижения вчерашнего дня. Gold has fallen back today, relinquishing some of its gains from yesterday.
Ну, я видел все то, что ты делала, чтобы стать Красавицей, и, эм, ну, факт что ты продержалась, и не никогда не оставляла, оу, Это Уилкс, если я когда либо видел одного из них. Well, I watched all that stuff you did to try and be a Belle, and, uh, well, the fact that you toughed it out, and you never quit, uh, that is a Wilkes if I ever did see one.
Некоторые министры оставляют свой пост по так называемым "личным обстоятельствам". Sometimes ministers resign for what they call "personal reasons."
Херрера сказал, что оставляет подсказку. Herrera said he was leaving a tip.
Корпорация Майкрософт оставляет за собой все остальные права. Microsoft reserves all other rights.
Но куртку я оставляю себе! But I'm keeping the smock!
Мы оставили все на солнце. We let that lie around in the sun.
Они будут продолжать лишать банковскую систему собственного капитала, оставляя маленький шанс на компенсацию в ближайшем будущем. They will continue to deprive the banking system of its equity capital, with little chance of it being recouped in the near future.
Нет необходимости оставлять value инвестирование, чтобы извлекать пользу из momentum инвестирования. It’s not necessary, or advisable, to abandon value investing to benefit from momentum.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.