Exemplos de uso de "останется" em russo com tradução "keep"

<>
Он останется здесь, составит компанию бабушке. He's gonna stay here and keep her company.
Если Паула согласится, все останется лишь грязными слухами. If Paula's willing to go through with it, anything to keep it quiet.
Если граница останется закрытой, то это не решит Нагорно-карабахский конфликт. Keeping the border closed will not solve the Nagorno-Karabakh conflict.
В этом случае годовое значение останется в положительной территории четвертый месяц подряд. The crowd’s looking for a modest rise in December, which would keep the year-on-year trend in the black for the fourth consecutive month.
Не позвольте Саймону передать противоядие Мартинезу и все это останется в силе. Keep Simon from getting the counter agent to Martinez, and that will still be the case.
Мы надёжно спрячем их при условии, что Дион останется под нашей опекой. We'll keep them safe for you, provided Deion can remain in our custody.
Так, либо мы держим своё слово и отпускаем его в школу без сопровождения, или он останется дома. So, we either keep our word and let him go to school without security, or he stays home.
Учитывая падение уровня инфляции, рынки вероятно будут в ожидании выборов в мае, и GBP / USD останется под давлением. Along with the falling inflation rate, this is likely to keep the markets convinced that the first rate hike won’t be until after the general election in May, keeping GBP/USD under pressure.
В пределах Винчи, так что все останутся при своих, но, дамы и господа, дело останется в полицейском департаменте. In Vinci, so everybody can keep their little corners to themselves, but, ladies and gentlemen, PD is solving this case.
По транспорту, распределению, хранению газа и другим операциям будут вестись отдельные счета, однако " Газ де Франс " останется интегрированной компанией. Separate accounts will be kept for gas transmission, gas distribution, gas storage and other activities, but Gaz de France will remain an integrated company.
Половину студентов из каждой группы мы попросили сделать предположение, насколько будет им нравиться та фотография, которая останется у них. Now, half of the students in each of these conditions are asked to make predictions about how much they're going to come to like the picture that they keep and the picture they leave behind.
Помните, что после того, как данная публикация перестанет отображаться в Ленте новостей, она все равно останется в Хронике вашей Страницы. Keep in mind that after the post stops showing in News Feed, it will still be visible on your Page's Timeline.
Координирование национальной политики по миграции так и останется мечтой, если принятие решений будет продолжать оставаться в исключительной компетенции национальных правительств. Co-ordination of national migration policies will remain a dream if decisions continue to be kept under the exclusive responsibility of national governments.
Секьюритизация (теневые банковские операции) останется простой и продолжит свой неторопливый ход, в то время как законодательная и нормативная база будет создаваться и испытываться. Securitization (and shadow banking) will be kept simple and proceed at a measured pace as a new legal and regulatory framework is built and tested.
Оставить все публикации без изменений. Все останется без изменений, и вы сможете видеть в своих прошлых публикациях человека, о котором хотите получать меньше информации. Keep all posts as they are: Nothing will be changed, you'll still see the person you want to see less of in your past posts.
Привычка менять правителей, чтобы сохранить власть, останется после того, как сильная личность в конечном счете уйдет со сцены, но поверхностная стабильность его правления не сохранится. The habit of changing the rules to keep power would persist after the strongman eventually leaves the scene, but the superficial stability of his rule would not.
Страница, которую вы хотите сохранить, останется без изменений, за исключением добавления пользователей, которые поставили отметки «Нравится», и посещений, которые были объединены с соответствующими данными другой Страницы. The Page you want to keep will remain unchanged, except for the addition of people who like the Page and check-ins that were merged from the other Page.
В этом сценарии обменный курс останется раздутым, расходы вырастут, а ухудшающийся внешний баланс будет держаться за счет большего контроля, в особенности в области финансов и капитала. In this scenario the exchange rate s kept overvalued, expenditures balloon, and a deteriorating external balance is contained by more controls, particularly on the financial sector and capital account.
Если выпадет решка, вы ничего не потеряете, все останется у вас - либо вы можете не рисковать, а значит, снова достать свой кошелек и отдать мне обратно пять из этих стодолларовых купюр. If it comes up tails, you lose nothing, you're fine, get to keep the whole thing - or you could play it safe, which means you have to reach back into your wallet and give me five of those $100 bills, for certain.
Несомненно, самые первые поборники информационной технологии (как, например, электронный продавец книг Amazon.com) имеют преимущество, но это преимущество, скорее всего, останется весьма скромным, поскольку угроза прихода конкурентов будет сдерживать размер прибыли. Yes, early movers in internet technology such as Amazon.com, the electronic bookseller, will maintain an advantage, but that advantage is likely to remain modest, since the potential entry of competitors will keep profit margins low.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.