Sentence examples of "осуждайте" in Russian
Translations:
all670
condemn538
denounce87
sentence20
convict19
frown on4
pass judgement on1
disparage1
Лидеры религиозных партий моментально стали осуждать взгляды Мохаммеда.
Leaders of the religious parties rushed to denounce Mohammad's views.
осуждение и применение наказания без предварительного судебного решения, вынесенного надлежащим образом учрежденным судом […]».
the passing of sentences and the carrying out of executions without previous judgement pronounced by a regularly constituted court [].”
В случае осуждения, Парксу грозит до 10 лет в государственной исправительной колонии.
If convicted, Parks faces up to 10 years in the state penitentiary.
Министерство юстиции как правило, осуждает убийство.
The Justice Department tends to frown on murder.
Мать, продающая свою дочь в публичный дом не может никого осуждать.
A mother who sold her daughter to a brothel may not pass judgement on anybody.
Поскольку это отчасти результат новой взаимозависимости, глобализация торговли продуктами, произведенными товарами и услугами, осуждаемая некоторыми и превозносимая другими, должна также стать частью наших неотложных интеллектуальных и практических усилий, с тем чтобы люди могли восстановить здесь свою принадлежащую им по праву, законную роль, выходящую за рамки ее проблем и задач.
Because it is in part the result of the new interdependence, the globalization of trade in products, manufactured goods and services — disparaged by some and hailed by others — must also be a part of our urgent intellectual and practical endeavours, so that beyond the constraints and imperatives that guide it, human beings can regain their just, legitimate role.
В 1960-х годах социалисты и центристы осуждали "антиамериканизм" де Голля.
In the 1960's, both Socialists and Centrists denounced de Gaulle's "anti-Americanism."
В случае осуждения им грозят тюремные сроки от 10 лет до пожизненного лишения свободы.
They face prison sentences between 10 years and life imprisonment if convicted.
Он уже добился осуждения оппозиционного лидера Алексея Навального за растрату, что обеспечило властям повод отказать ему в праве регистрации кандидатом.
Already, he has ensured that the opposition leader Alexei Navalny was convicted of embezzlement, giving the government an excuse to bar him from the ballot.
Когда ничего не чувствуешь, легко осуждать чужие чувства.
Without experience, it's easy to frown on other's failings.
И тогда каждый будет осуждать этого честного политика за крах международного сотрудничества.
Then everyone will denounce this honest politician for having wrecked internationalism.
И как будто этого недостаточно, новый закон, переворачивая принципы ранее действовавшего законодательства, может привести к ослаблению осуждений правонарушителей, позволяя им безнаказанно действовать в течение трех лет.
As if that were not enough, the new law, in a reversal of previous legislation, could lead to reduced sentences for offenders, and even allow them to operate with impunity for three years.
Кроме того, в статье 457-4 Уголовного кодекса уточняется, что в случае осуждения за расовую дискриминацию виновное лицо может быть приговорено к лишению прав.
In addition, article 457-4 of the Criminal Code stipulates that a person convicted of racial discrimination may be sentenced to deprivation of civic rights.
Первоначально, оно не осуждало самосуды над потребляющими говядину.
Initially, it did not condemn cow vigilantism.
Слушать профессоров, осуждающих идеи, фактически не слышавших их, вряд ли будет весьма поучительным.
Listening to professors denouncing ideas without actually hearing what they are would not be very instructive.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert