Exemplos de uso de "осуществляют" em russo com tradução "effect"

<>
Часто происходят серьезные наводнения; однако они не оказывают значительного воздействия на здоровье и безопасность населения в связи с тем, что существующие водохранилища осуществляют регулирование водного режима. Severe floods are frequent; however they do not have significant impact on human health and safety due to the regulating effect of reservoirs.
Багамские Острова полностью осуществляют конвенции, членом которых они являются, как указано в пункте 3 (e) выше, и приняли внутреннее законодательство для введения в действие положений этих конвенций. The Bahamas has fully implemented the Conventions to which it is a party as stated in paragraph 3 (e) above and has enacted domestic legislation to give effect to the provisions of the Conventions.
В представленных материалах ИМО сообщила, что недавно она опубликовала так называемый «белый список» стран, которые, по ее мнению, «полностью и всесторонне осуществляют» поправки 1995 года к Конвенции ПДНВ. IMO in its submission reported that it had recently published a so-called “White List” of countries deemed to be giving “full and complete effect” to the 1995 amendments to the STCW Convention.
А благодаря тому, что дилеры тщательно отслеживают и осуществляют контроль за ценными бумагами, которые они разрешают продавцам предлагать к продаже, инвестор в действительности получает нечто вроде консультации по инвестированию. Through the close supervision dealers give the securities they permit their salesmen to offer, he is receiving in effect something closely resembling investment counsel.
Все больше национальных административных и судебных органов в различных странах мира осуществляют право на средства правовой защиты в случаях предполагаемых нарушений конституционных прав на безопасную окружающую среду, в ряде случаев связанных с правом на жизнь или здоровье. More and more national administrative and judicial bodies throughout the world are giving effect to the right to a remedy in cases alleging violations of constitutional rights to a sound environment, related in some cases to the right to life or to health.
Все большее число национальных административных и судебных органов в различных странах мира осуществляют право на средства правовой защиты в случаях предполагаемых нарушений конституционных прав на безопасную окружающую среду, в ряде случаев связанных с правом на жизнь или здоровье. More and more national administrative and judicial bodies throughout the world are giving effect to the right to a remedy in cases of alleged violations of constitutional rights to a sound environment, related in some cases to the right to life or to health.
Они также осуществляют подготовку частных адвокатов с уделением особого внимания уголовно-процессуальному кодексу, который вступил в действие в январе 2006 года, принимая во внимание то обстоятельство, что уголовный кодекс, хотя и утвержденный правительством, еще не был промульгирован президентом. They also provided training to private lawyers, with a particular focus on the criminal procedure code that went into effect in January 2006, given that the criminal code, although approved by the Government, has not yet been promulgated by the President.
Они осуществляют наблюдение за нынешней ситуацией в отношении химических и биологических параметров и документально фиксируют ее, а также готовят и собирают данные и упорядочивают на региональной основе наилучшую имеющуюся информацию и научные знания о воздействии основных загрязнителей воздуха и его зарегистрированных тенденциях. These networks observe and document the present situation with respect to chemical and biological parameters, generate and collect data, and collate the best available information and scientific knowledge on a regional basis on the effects of major air pollutants and their recorded trends.
В статье 8, посвященной обмену информацией, предусматривается, что Договаривающиеся Стороны, " исходя из своих общих интересов, осуществляют обмен имеющейся информацией по следующим вопросам […] физико-химические и биологические данные, касающиеся последствий трансграничного загрязнения воздуха на большие расстояния, и степень ущерба, который, согласно этим данным, может наноситься трансграничным загрязнением воздуха на большие расстояния ". Article 8, on the exchange of information, stipulates that the contracting Parties " shall, in their common interests, exchange available information on [] physico-chemical and biological data relating to the effects of long-range transboundary air pollution and the extent of the damage which these data indicate can be attributed to long-range transboundary air pollution ".
Все большее число административных и судебных органов в различных странах мира осуществляют право на правовую защиту в случаях предположительно имеющих место нарушений конституционных прав на здоровую окружающую среду, иногда касающихся гарантии права на жизнь или на здоровье и предусматривающих целый набор мер правовой защиты для решения проблем, связанных с окружающей средой. A growing number of administrative and judicial bodies throughout the world are giving effect to the right to a remedy in cases alleging violations of constitutional rights to a sound environment, sometimes relating the guarantee to the right to life or to health and providing a range of remedies to address environmental conditions.
В соответствии с этой инструкцией все коммерческие банки, имеющие разрешение Центрального банка Кубы на открытие счетов физических и юридических лиц из числа кубинских граждан или иностранцев, независимо от их места жительства и вида деятельности, которую они осуществляют на Кубе или с Кубой, используют в своей повседневной деятельности такие международно признанные понятия, как «должная осмотрительность» и «знай своего клиента». To that end, all commercial banks licensed by the Central Bank of Cuba to open accounts for Cuban or foreign individuals or legal persons, irrespective of the place of residence and the transaction effected in or with Cuba, use the internationally recognized concepts of “due diligence” and “know-your-client” as daily tools.
С другой стороны, крупные компании систем супермаркетов (которые в настоящее время также динамично расширяют свою деятельность в развивающихся странах) осуществляют власть покупателя над поставляющими им товары посредниками, снижая цены и навязывая целый ряд несправедливых условий- с возникновением эффекта домино по всей производственно-сбытовой цепочке, в конечном счете перенося и ценовое давление, и риски на фермеров в развивающихся странах. On the other hand, large supermarket companies (which are now also dynamically expanding in developing countries) have been exerting buyer power over intermediaries supplying them with goods to depress prices and impose a wide range of unfair conditions- with a domino effect up the supply chain, eventually passing both price pressures and risks on to developing country farmers.
Я настоятельно призываю Совет проводить регулярную оценку результатов осуществления резолюции 1572 (2004) на местах. I urge the Council to assess regularly the effect of resolution 1572 (2004) on the ground.
Она также осуществляет проверку работы, надежности и долговечности оборудования и производит оценку экологических последствий; It also performs tests on equipment performance, reliability and durability, and on environmental effects;
Пограничные службы также намерены осуществлять обмен офицерами связи в целях укрепления сотрудничества в этой области. The border control agencies are also envisages the exchange of liaison officers to promote co-operation to that effect.
Решением, позволяющим осуществлять борьбу с негативными последствиями многократного сбора, хранения и распространения данных, является обмен данных. In order to combat the negative effects of multiple data collection, storage and dissemination, data sharing is a solution.
Кроме того, были выражены сомнения в отношении необходимости возложения на Секретариат ответственности за осуществление наблюдения за последствиями санкций. Furthermore, doubts were expressed as to whether the Secretariat should be given the responsibility of monitoring the effects of sanctions.
Тем не менее, когда регистрация требуется, она обычно является предварительным условием осуществления обеспечительного интереса в отношении третьих лиц21. However, registration, where required, is typically a condition precedent for giving effect to a security interest vis-à-vis third persons.
Запрет действует в течение срока проведения такого рассмотрения, если только осуществляющий его суд не выносит предписания об ином ". The injunction remains in effect during the pendency of the review, unless the reviewing court orders otherwise.”
Когда в 1991 году США начали военное вторжение в Ирак, цель заключалась в осуществлении фундаментальных изменений во всём регионе. When the US intervened militarily in Iraq in 1991, the intention was to effect fundamental change in the entire region.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.