Beispiele für die Verwendung von "отношением" im Russischen

<>
По существу, наше отношение к планете становится отношением садовника к саду. In fact, our relation to the planet will be like that of a gardener to a garden.
Игра наполняется хорошим отношением и уважением. We see that play itself out with empathy and respect.
Учитывая высокую степень уважения общества к элите израильских силовиков (особенно в сравнении с его отношением к правительству), такое равнодушие избирателей является загадкой. Given the public’s high regard for the Israeli defense establishment, particularly relative to the government, voters’ indifference is a mystery.
В Европе, политические лидеры определяют себя своим отношением к одному или другому. In Europe, political leaders define themselves by their relationship to one or the other.
Её бессилие вызвано, скорее, её отношением к еврейскому государству. Its impotence stems, instead, from its attitude toward the Jewish state.
большинство офицерского корпуса озлоблено проигранной в Косово войной и пренебрежительным отношением к себе со стороны Милошевича, в особенности низким жалованьем. most of the officer corps is embittered at the lost Kosovo war and at Milosevic's dismissive treatment of them, particularly their low pay.
Я всегда восхищался отношением мамы к папиным приключениям. I've always admired the adroit way you handled Papa's amours.
защитные пластинки с отношением длины к толщине, превышающим значение 5; Platelets with a length to thickness ratio exceeding 5;
Настройте свойства строки с отношением Таблица, Группа или Все для проектов и категорий. Set up line properties that have a Table, Group, or All relation to projects and categories.
Упрочение демократии в тесной увязке с формированием культуры терпимости и уважительным отношением к концепции многообразия одновременно ведет и к укреплению потенциала в области предупреждения, регулирования и разрешения конфликтов, поскольку конфликты, в основе которых лежит фактор индивидуально-групповых различий, зачастую являются первопричиной социального отчуждения, проявлений нетерпимости и неравенства в доступе к ресурсам, необходимым людям как источник средств к существованию. Building a democracy that is rooted in a culture of tolerance and respect for diversity is one way of strengthening the capacity to prevent, manage and settle conflicts, since conflicts based on differences of identity are often the source of social exclusion, intolerance and unequal access to the resources that populations need to survive.
В этой связи статьи 63, 117, 111, 105, 280, 282 и 239 Уголовного кодекса касаются преступлений, связанных с религиозной ненавистью или враждой; статьи 2, 3 и 86 Трудового кодекса предусматривают запрещение дискриминации в связи с отношением к религии. In this regard articles 63, 117, 111, 105, 280, 282 and 239 of the Criminal Code concern crimes involving religious hatred and strife; articles 2, 3 and 86 of the Labour Code concern discrimination based on religion.
Подчиненные формы особенно удобны для отображения данных из таблиц или запросов с отношением "один-ко-многим". Subforms are especially effective when you want to show data from tables or queries that have a one-to-many relationship.
Остальные причины связаны скорее с конфигурацией, чем личным отношением. Other reasons may have more to do with configuration than attitude.
Работа над правовым документом по вопросам, связанным с международной морской перевозкой грузов, и с отношением к корпоративным группам в случае несостоятельности также заслуживает одобрения. The work on a legislative instrument on issues relating to the international carriage of goods by sea and on the treatment of corporate groups in insolvency was also commendable.
В зависимости от потребностей подчиненные формы можно добавлять несколькими способами. Подробнее об этом читайте в статье Создание формы, содержащей подчиненную форму (форма с отношением "один-ко-многим"). Since there are several ways of adding a subform depending on your needs, for more information, see the article Create a form that contains a subform (a one-to-many form).
Они обычно ищут компании с высокой доходностью дивидендов и низким отношением цены к прибыли или цены к балансовой стоимости. They will usually look for companies with high dividend yields and low price to earnings or price to book ratios.
Если с клиентом или деловым отношением не связаны контакты, предложения по продажам не создаются. If no contacts are associated with the customer or business relation, no sales quotations are created.
Можно представить себе новый стиль жизни с новым отношением к воде, а также объединение развлекательных и научных программ для наблюдения за этим пространством. So you can imagine a sort of new manner of living with a new relationship with the water, and also a hybridizing of recreational and science programs in terms of monitoring.
уделить внимание борьбе с негативным отношением к детям-инвалидам в обществе; Give attention to combating negative societal attitudes towards disabled children;
Второй интересный аспект связан с различным отношением к положениям о пользовании благами научного прогресса и правах авторства, соответственно, проявившимся в дискуссии на 7-й сессии. The second point of interest is that the provisions on benefiting from scientific progress and on authors'rights, respectively, received very different treatment throughout the seventh session debates.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.