Exemplos de uso de "охваченными" em russo
Traduções:
todos675
cover508
encompass34
sweep31
engulf30
capture23
embrace22
seize8
roil5
span3
outras traduções11
В начале 2008 года он расширил рамки взаимного признания стандартов на товары и услуги, что должно стимулировать взаимную торговлю ранее не охваченными товарами и услугами, доля которых составляет около 25 процентов.
In early 2008, it enlarged the scope of the mutual recognition of product standards principle, which should increase internal European Union trade for the approximately 25 per cent of products that had not previously been covered.
Даже если миллиарды людей окажутся охваченными глупой идеей, эта идея все равно останется глупой.
Even if a billion people embrace a foolish idea, it is still a foolish idea.
Учебный процесс на языках меньшинств обеспечивается также школами, не охваченными Законами о школах для меньшинств для Бургенланда и Каринтии, и включает как преподавание на двух языках, так и добровольные занятия по факультативным предметам.
Instruction in minority languages is also provided by schools not covered by the Minority School Acts for Burgenland and Carinthia, ranging from bilingual tuition and voluntary exercises to optional subjects.
Не охваченными остаются добавленная стоимость, созданная проживающими в собственном жилье владельцами (6 %), добавленная стоимость, созданная единоличными фермерами (2 %) и различные виды досчетов, например на концептуальные пробелы и неполный охват, в том числе незаконные виды деятельности (12 %).
What is not covered is value- added generated by owner-occupiers (6 %), value added generated by individual farmers (2 %) and different types of adjustments, e.g. conceptual and exhaustiveness, including illegal activities (12 %).
В пункте 3 статьи 9 содержится фраза " положения национального законодательства, относящегося к окружающей среде ", и в дискуссионном документе были подняты вопросы о том, какие области национального законодательства следует считать охваченными этим выражением и окажется ли определение экологической информации, содержащееся в пункте 3 статьи 2, полезным руководством.
Article 9, paragraph 3, contains the phrase'provisions of national law relating to the environment'and the discussion paper had raised questions as to which fields of national law could be considered to be covered by this expression and whether the definition of environmental information in article 2, paragraph 3, would provide any useful guidance.
Как обмечалось в пунктах 14-16 выше, в повестке дня ЮНИСЕФ важное место будут по-прежнему занимать вопросы вакцинной безопасности, при этом Отдел снабжения будет стремиться к расширению круга производителей, которые могут поставлять вакцины, к улучшению планирования и прогнозирования спроса и, прежде всего, к взаимодействию как с охваченными программами странами, так и с донорами, с тем чтобы обеспечить в будущем надлежащее финансирование для удовлетворения потребностей в вакцинах.
As discussed in paragraphs 14-16 above, vaccine security will continue to be high on the UNICEF agenda, with Supply Division working to increase the number of manufacturers able to supply vaccines, improving the planning and forecasting of demand and above all working with programme countries and donors alike to ensure adequate future funding to cover vaccine requirements.
охватить реэкспорт, перевалку и транзит соответствующих ресурсов;
Cover the re-export, trans-shipment and transit of relevant resources;
А потом оказалось, что служебное помещение выросло и охватило весь проект.
And then it turns out the back room grew to encompass the entire project.
Конечно, не только Европу охватил популизм.
Of course, Europe is not alone in being swept up by populism.
Тогда как Сирия охвачена хаосом, мир не знает, что думать.
With Syria engulfed by chaos, the world does not know what to think.
Американские политики были охвачены проблемой терроризма.
American politics has been captured by terrorists.
Общество, охваченное "Солидарностью", насчитывало 10 миллионов членов;
The society embraced by Solidarity counted 10 million members;
Территориальные и морские споры между Китаем, Тайванем и несколькими странами Юго-Восточной Азии охватили регион Южно-Китайского моря, и особых перспектив их разрешения в ближайшее время нет.
Territorial and maritime disputes among China, Taiwan, and several Southeast Asian countries are roiling the South China Sea region, with little prospect of resolution anytime soon.
Таким образом, нынешний кризис может, случайно, установить консенсус в поддержку глобализации, который охватит Восток и Запад.
So the current crisis may thus, accidentally, establish a pro-globalization consensus that spans East and West.
Международная договорная деятельность в инвестиционной сфере охватила все регионы.
International investment rulemaking has become a universal phenomenon covering all regions.
Но достаточно ли это для того, чтобы охватить зарождающиеся институциональные и конституционные установки Европейского Союза?
But is this enough to encompass the emerging institutional and constitutional settings of the Union?
Арабский мир был внезапно охвачен революционной весной, которая быстро превращается в холодную зиму.
Dramatically, the Arab world has been swept by a revolutionary spring, though one that is rapidly becoming a chilly winter.
В 1870-х годах ещё один раунд дефолтов охватил уже 11 штатов.
In the 1870s, another round of defaults engulfed 11 states.
Мезоэкономика изучает институциональные аспекты экономики, которые не охвачены микро и макроэкономикой.
Meso-economics studies the institutional aspects of the economy that are not captured by micro or macroeconomics.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie