Exemplos de uso de "передали" em russo
Traduções:
todos1585
transfer457
transmit248
pass243
give228
report198
tell143
reflect27
outras traduções41
Первые современные демократические революции передали власть монархов "нации" или "людям".
The first modern, democratic revolutions transferred power from monarchs to the "nation" or the "people."
Полные данные об оборудовании на внутреннем водном транспорте передали шесть стран: Болгария, Литва, Польша (кроме 2005 года), Словакия (кроме 2005 года), Финляндия (кроме 2004 и 2005 годов) и Франция (кроме 2004 и 2005 годов).
Six countries transmitted complete data on inland waterways equipment: Bulgaria, Finland (except for 2004 and 2005), France (except for 2004 and 2005), Lithuania, Poland (except for 2005) and Slovakia (except for 2005).
Независимый эксперт встретился с местными правозащитными НПО, которые передали ему сообщения о задержаниях без предъявления обвинений, политических арестах, похищениях, использовании детского труда, детях-солдатах и применении пыток.
The independent expert met with local human rights NGOs who conveyed to him reports of detention without charges, political arrests, kidnapping, child labour, child soldiers and cases of torture.
Но ты скажешь мне, как спасти Миссис Фредерик, а я прослежу, чтобы тебя передали Регентам одним куском.
But you tell me how to save Mrs. Frederic, and I'll make sure that you get handed over to the Regents in one piece.
Я делаю все, что могу, чтобы ее передали службе защиты детей в Вирджинии.
I'm doing what I can to get her transferred to Child Protective Services in Virginia.
Глобальный Фонд обеспечивает матерей антиретровирусной вакциной, чтобы они не передали ВИЧ своим детям.
And the Global Fund provides antiretroviral drugs that stop mothers from passing HIV to their kids.
Рабочая группа отметила, что Нидерланды передали доклад о возгораниях автоцистерн Рабочей группе по вопросам общей безопасности (GRSG) Всемирного форума для согласования правил в области транспортных средств (WP.29).
The Working Party noted that the Netherlands had submitted a report on tank-vehicle fires to the Working Party on General Safety Provisions (GRSG) of the World Forum for Harmonization of Vehicle Regulations (WP.29).
Нет, все, что сказала мисс Дилан полицейским, передали пожарным и они вынуждены были проверить газовые трубы, которые подведены к школе, трубы были близко расположены к электричеству.
No, whatever Miss Dylan told the cops, they told the fire department and this led to them checking the gas lines coming into the school again, the lines were running too close to the electrical.
Кроме того, институты, которые считали, что они передали риск рынку, поняли, что прекращение спонсорских SIV безвозвратно уничтожит их репутацию.
Moreover, institutions that thought they had transferred risk to the market realized that the demise of sponsored SIV's would damage their reputations irreversibly.
Свойства объекта добавляются в верхний уровень объекта JSON, который вы передали в вызов, чтобы создать объект.
Object properties are added to the top-level of the JSON object that you pass into your call to create an object.
ЕСФХП (г-жа Дехезе) и швейцарская ассоциация предприятий химической промышленности (г-н Гридер) представили делегатам свою систему информирования и свои критерии, применяемые в случае аварии, и передали им соответствующую информацию.
CEFIC (Ms. Dehaese) and the Swiss association of chemical industries (Mr. Grieder) presented their reporting system and criteria in the event of an accident to delegates and furnished information.
Другой новый аспект проблемы энергетической безопасности – это метод, с помощью которого высокие цены и увеличенные запасы передали власть странам, производящим энергию.
Another new dimension of the energy security problem is the manner in which high prices and increased reserves have transferred power to energy producing countries.
Два года спустя, когда Трамп победил на всеобщих выборах, отец и сын Агаларовы передали ему письмо с поздравлениями.
Two years later, when Trump won the general election, the Agalarovs passed along a letter of congratulations.
На этой же сессии Рабочая группа также поручила секретариату подготовить краткий документ об общем объеме движения в сети СМЖЛ в 2000 году по всем странам, которые уже передали надлежащую информацию.
At the same session, the Working Party also asked the secretariat to provide a summary document on total traffic on the AGC network in 2000 for all countries that have reported so far.
Их содержали под стражей в течение трех недель без предъявления каких-либо официальных обвинений, а затем якобы передали эфиопским вооруженным силам в Могадишо.
The four men were held in custody for three weeks without official charges before being allegedly transferred to the Ethiopian armed forces in Mogadishu.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie