Exemplos de uso de "переносит" em russo

<>
Думаю, Вуди просто не переносит Комбо. I don't think Woody was standing any of it from Combo.
Она переносит вас в особый мир. It puts you into this special, special world.
Потому что она его не переносит! She never took the train because she can't stand it!
Поэзия переносит самый банальный предмет в сферу искусства. Poetry is what elevates the banal and neglected object to a realm of art.
Думаю, это действительно переносит продолжительность жизни людей в другой ракурс. I think that really puts human lifespans into a different perspective.
Подлинный немец не переносит французов, но охотно пользует их вина. A true German can't stand the French, yet willingly he drinks their wines.
условное кредитование переносит центр тяжести с исцеляющей медицины на медицину превентивную. contingent lending shifts the emphasis to preventative medicine from curative medicine.
Система автоматически переносит контакты на сервер Exchange 2016 в указанных ниже случаях. A user's contacts are automatically migrated to the Exchange 2016 server when the user:
Я не могу, я принимаю лекарства из-за которых моя кожа плохо переносит солнце. I can't, I'm taking medication that makes my skin sun sensitive.
Это философия, которая переносит нас назад к началам существования, Хайдеггер называл это "всегда сущее". It is the project that always takes us back to the condition of existence - what Heidegger called "the always already there."
Когда животные впадают в спячку, их организм переносит радиацию без существенного вреда для клеток. When animals go into hibernation their bodies survive radiation without significant damage to their cells.
Но это явно проблематично, так как оно переносит всю тяжесть беженцев на приграничные страны ЕС. But this is clearly problematic, as it puts the entire burden of refugees on the EU’s frontier countries.
И подверженный воздействию кислорода, он переносит электроны из глицерина так быстро, что это вызывает воспламенение. And exposed to oxygen, it strips electrons from the glycerin so violently that it creates a flame.
Объясняя самую большую из больших наук увлекательно и доступно, Кокс переносит нас в путешествие по этому крупному проекту. Discussing the biggest of big science in an engaging, accessible way, Cox brings us along on a tour of the massive project.
Ага, это переносит нас во времена, когда ты подарил мне водку на Валентинов День, выпил её и наблевал. Yeah, and it takes us back to the time you bought me vodka for Valentine's Day and drank it and threw up.
Word извлекает содержимое из PDF-документа с фиксированным форматом и переносит его в DOCX-файл, по возможности сохраняя информацию о макете. Word pulls the content from the fixed-format PDF document and flows that content into a .docx file while preserving as much of the layout information as it can.
Скопление большого количества смертельно больных пациентов в одной палате облегчает распространение болезнетворных микроорганизмов: медицинский обслуживающий персонал переносит их на своих руках. Concentrating large numbers of critically ill patients on a single ward facilitates transmission of disease-causing microorganisms via the hands of care-givers.
Когда один дьявол кусает другого, он тем самым физически переносит живые раковые клетки в другого, и опухоль продолжает развиваться и там. When the devil bites another devil, it actually physically implants living cancer cells into the next devil, so the tumor continues to grow.
Традиционно, Фонд просили о помощи страны, стремящиеся ликвидировать ущерб, нанесенный кризисом; условное кредитование переносит центр тяжести с исцеляющей медицины на медицину превентивную. The Fund traditionally has been asked for assistance by a country seeking to repair the damage after a crisis; contingent lending shifts the emphasis to preventative medicine from curative medicine.
Управляющий доволен, что рынок переносит свои ожидания по поводу повышения ставок, и рынок сейчас предполагает более постепенный темп повышения ставок по сравнению с августом. The Governor was happy with the market pushing back its expectation for rate hikes, and the market now expects a more gradual pace of rate increases compared to August.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.