Exemplos de uso de "переплетаться" em russo com tradução "intertwine"
Вуд из CLSA подчеркивает, что «проблемы суверенного долга и банковской системы будут еще теснее переплетаться друг с другом».
CLSA's Wood emphasizes about how "the banking and sovereign problems will become even more intertwined."
Наши страны соседи. Наши истории и населения переплетены.
We are neighbors, our histories and populations intertwined.
И жадность, и высокомерие тесно переплетаются, приводя к безрассудству.
And greed and hubris are intimately intertwined when it comes to recklessness.
В действительности, судьба Косово переплетена и взаимосвязана с судьбой самого ЕС.
In fact, Kosovo’s fate is intertwined with the EU’s own.
В двадцать первом веке права человека и безопасность будут тесно переплетены.
In the twenty-first century, human rights and security will be inextricably intertwined.
И если наши судьбы переплетаются, то мы верим, что это хорошая карма.
And if our fates are intertwined, then we believe that it is good karma, it is good fortune.
Но технологии и бизнес слишком глобально переплетены для разделения мира в экономические блоки.
But technologies and business are too globally intertwined to divide the world into economic blocs.
Арабско-израильский мир требует всестороннего подхода, потому что проблемы, поставленные на карту, сильно переплетаются.
An Arab-Israeli peace requires a comprehensive approach, because the problems at stake are intertwined.
Когда Челюсть, Зубы и Губы закрыты или переплетены, Аллигатор собирается спать или уже спит.
When the Jaw, the Teeth and the Lips are closed or intertwined, it means the Alligator is going to sleep or is asleep already.
Мне нравится думать об этом как о сети цивилизаций, в которой нити разных культур переплетаются.
I like to think of it as a mesh of civilizations, in which the strands of different cultures are intertwined.
Архитектура очень тесно переплетена с нашими жизнями - мы где-то рождаемся и где-то умираем.
And architecture is so closely intertwined with it because we are born somewhere and we die somewhere.
Интересы Америки теперь настолько сильно переплетены с Китаем, что политика изоляции или конфронтации просто неосуществима.
America's interests are now so closely intertwined with China that a policy to isolate or confront it is not feasible.
Помимо того, что она становится более смелой и экспансивной, она все больше переплетается с фискальной политикой.
In addition to becoming bolder and more expansive, it has become increasingly intertwined with fiscal policy.
Эта реакция переплетается с защитной реакцией на растущую роль транснациональных корпораций из стран с развивающейся экономикой.
This response is intertwined with a defensive reaction to the growing role of TNC’s from emerging markets, the “new kids on the block.”
Как вы видите, эти пространства заворачиваются сами в себя и переплетаются, образуя причудливую форму, причудливую структуру.
But, as you can see, the extra dimensions fold in on themselves and intertwine in a very interesting shape, interesting structure.
Судьбы фермеров и пивоваренных компаний оказались сложным образом переплетены в столетней сказке о Прикли Пир Крик.
Farmers and beer companies find their fates intertwined in the intriguing century-old tale of Prickly Pear Creek.
Природа и воспитание переплетаются, однако воспитание играет большую роль в современном мире, чем это признает героическая парадигма.
Nature and nurture intertwine, but nurture is much more important in the modern world than the heroic paradigm acknowledges.
Напротив, политика отделения церкви от государства – особенно в рамках правовой системы - и демократия переплетены друг с другом.
On the contrary, secularism – whatever its particular legal framework – and democracy are intertwined.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie