Exemplos de uso de "плане" em russo
Я не рассказал ей о твоем маленьком плане потому что не хочу дать тебе возможность все переврать.
I didn't let her know about your little scheme because I didn't want to give you the power of black mail.
Комитет также отметил содержащееся в плане предложение пересмотреть содержание коллективных договоров с учетом гендерных аспектов.
It also noted the proposal under the NPI to reassess the content of collective agreements from a gender perspective.
В своих выводах посол Ху высказал мысль о том, что ввиду сложной международной ситуации и ухудшения атмосферы в плане безопасности Конференция переживает " период выжидания ".
In his conclusions, Ambassador Hu introduced the idea that the Conference is in a “waiting period”, in view of the complex international situation and the deterioration of the security environment.
Осуществление Соглашения о делимитации и демаркации границы между Союзной Республикой Югославией и бывшей югославской Республикой Македонией по-прежнему имело последствия в практическом плане, в частности для фермеров, на пастбищных угодьях которых отразилось это Соглашение.
The implementation of the Agreement on Border Delineation and Demarcation between the Federal Republic of Yugoslavia and the former Yugoslav Republic of Macedonia continued to have practical consequences, in particular for farmers whose grazing lands were affected by the Agreement.
Проекты, упомянутые в пункте 52 доклада, позволили снизить уровень безработицы среди женщин и расширить их права и возможности в экономическом плане.
The schemes mentioned in paragraph 52 of the report had helped to bring down the female unemployment rate, and to empower women economically.
Однако предложение Комиссии является ошибочным, как с точки зрения его акцента на инвестициях, так и в плане предложенной структуры финансирования.
But the Commission’s proposal is misguided, both in terms of its emphasis on investment and its proposed financing structure.
С тем чтобы повлиять на сложившуюся ориентацию в плане выбора образования и профессии, необходимо изменить традиционную систему взглядов и ценностей, закрепленных за мужчинами и женщинами, а это процесс длительный.
In order to be able to have an impact on traditional educational and professional choices, the changing of the attitudes and ideas traditionally attached to women and men is needed, and it is a slow process.
Кроме того, неполная делимитация границы с Сирийской Арабской Республикой создает дальнейшие сложности в плане пограничного контроля и оказывает дестимулирующее воздействие на ведомства, занимающиеся вопросами безопасности границы, когда им приходится вести операции в районах без четкой демаркации.
In addition, the incomplete delineation of the border with the Syrian Arab Republic further hampers border control and demotivates border security agencies when having to intervene in areas that are not clearly demarked.
Особое внимание в плане уделяется особым демографическим потребностям арабского населения и предусматривается создание промышленных зон (информация об этих зонах представлена ниже).
The scheme gives special consideration to the special demographic needs of the Arab population, addressing, among other things, establishing industrial zones (described below).
Происходит также постепенный рост в плане предложения иностранных инвестиций в таких областях как туризм, строительство гостиниц, банковская сфера, рыбный промысел и скотоводство.
There has also been a gradual increase in foreign investment proposals in the areas of tourism, hotel construction, banking, fisheries and animal farming.
«Большая двадцатка» была несколько разочаровывающим механизмом решения глобальных проблем, и идея привлечения к одному форуму ведущих промышленно-развитых стран и зарождающихся экономических гигантов до сих пор не окупилась в плане конкретных достижений.
The G-20 has been a somewhat disappointing mechanism for tackling global issues, and the idea of bringing emerging economic giants into the same forum as the leading industrialized ones has yet to pay off in terms of measurable achievements.
Ряд делегаций выразил мнение о том, что в статье 121 отражен деликатный баланс между интересами прибрежных государств, осуществляющих свои законные права по установлению границ континентального шельфа, и интересами международного сообщества в плане разграничения Района как общего наследия человечества.
Some delegations expressed the view that article 121 created a delicate balance between the interests of coastal States in the exercise of their legitimate rights to delineate the continental shelf and the interests of the international community in the delineation of the Area, as the common heritage of mankind.
Сотрудники по проектам принимают участие в плане медицинского страхования, предоставляемом Организацией Объединенных Наций, если такое участие конкретно не исключается в письме о назначении.
Project personnel shall participate in a medical insurance scheme provided by the United Nations unless exemption from such participation is expressly stated in the letter of appointment.
Мы по-прежнему считаем, что превосходную основу для достижения согласия, увязывающего чаяния различных групп государств в плане безопасности представляет собой предложение пятерки послов.
We continue to believe that the five Ambassadors'proposal constitutes an excellent basis for reaching an agreement reconciling the security aspirations of the various groups of States.
В плане идеи координации и сотрудничества между ведомствами пограничного контроля был достигнут некоторый прогресс на уровне управления в том смысле, что объединенный Комитет по безопасности границы регулярно заседает и поощряет эту концепцию.
The idea of coordination and cooperation between border security agencies has seen some progress on the management level, in that the joint Border Security Committee has regular meetings and is promoting the concept.
Один из ученых высказал мнение о том, что предложенный альтернативный термин «стороны в конфликте» вряд ли будет полезным в плане четкого разграничения, поскольку само это понятие не является достаточно ясным, по крайней мере в соответствии с правом немеждународного вооруженного конфликта.
One of the scholars expressed the opinion that the proposed alternative term " parties to a conflict " would not be helpful with regard to a clear cut delineation since the notion itself was not sufficiently clear at least under the law of non-international armed conflict.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie