Exemplos de uso de "пожеланиями" em russo

<>
Traduções: todos283 wish259 wishing5 outras traduções19
С наилучшими пожеланиями, И. Д. Волков, Президент международной финансовой Kind regards, I.D. Volkov, the President of International Financial Company MasterForex
От капитана Собела, сэр, с наилучшими пожеланиями. With Capt. Sobel's compliments, sir.
Пожалуйста, передайте это Шмидту с моими наилучшими пожеланиями. Please give this to Schmidt with my warmest regards.
На сегодня большинство этих идей являются лишь пожеланиями. At the moment, most of this is aspirational.
Скорректируйте остальные разделы в соответствии со своими пожеланиями. Adjust remaining sections to your specifications
Помимо этого мы можем в короткие сроки разработать и изготовить новые изделия в соответствии с особыми пожеланиями клиентов. We are also able to process and fulfill customers' special requests at short notice.
Но все эти аргументы зависят от выполнения целого ряда условий, которые в настоящий момент являются всего лишь пожеланиями. But these arguments hinge on a number of conditions that are, at the moment, purely aspirational.
С другой стороны, каждое общество устанавливает свои собственные стандарты в соответствии со своими пожеланиями и уровнем экономического и социального развития. On the other hand, each society sets its own standards according to its aspirations and its level of economic and social development.
В области подготовки кадров система непрерывной подготовки государственных служащих была пересмотрена в 1993 году, с тем чтобы привести ее в соответствие с современными требованиями и потребностями служб и пожеланиями сотрудников. As regards training, the system of ongoing training for State officials was overhauled in 1993 so as to bring it up to date and adapt it to the needs of the services and to staff expectations.
Деятельность МПЖРДБС становится все более разнообразной, и ее характер определяется теми пожеланиями женщин, которые они высказывают в различных организациях в стремлении больше знать о таких проблемах, как грудное вскармливание, рак, коммерческая эксплуатация детей и т. п. The activities of the MWRCDFW are becoming more varied and derive from the demands made by women in various organisations who want to be sensitised on issues such as breast feeding, cancer, commercial exploitation of children and so on.
Creative Commons предоставляет бесплатные лицензии и другие правовые инструменты для обеспечения свободного обращения результатов творческого труда в соответствии с пожеланиями их создателя, с тем чтобы другие могли ими обмениваться, комбинировать их и в коммерческих целях использовать их любую комбинацию … ". Creative Commons provides free licences and other legal tools to mark creative work with the freedom the creator wants it to carry, so others share, remix, use commercially, or any combination thereof ….”
Начнем, пожалуй, с сообщества профессоров электромеханики, от Кембриджа до Киото, которые разрабатывают электромеханическую начинку чтобы создать то, что можно назвать огромным учебником, так, который охватывает все области электромеханики и не только, он может быть модифицирован в соответствии с пожеланиями каждого. Well, the first thing is there's a community of engineering professors, from Cambridge to Kyoto, who are developing engineering content in electrical engineering to develop what you can think of as a massive, super textbook that covers the entire area of electrical engineering - and not only that, it can be customized for use in each of their own individual institutions.
Он обращается к управляющим державам с призывом последовать примеру Новой Зеландии в отношении Токелау и сотрудничать со Специальным комитетом в его усилиях по направлению выездных делегаций в несамоуправляющиеся территории, с тем чтобы непосредственно ознакомиться с чаяниями и пожеланиями населения этих территорий. He appealed to the administering Powers to follow the example of New Zealand with respect to Tokelau and to cooperate with the Special Committee in its efforts to send visiting delegations to the Non-Self-Governing Territories so as to ascertain at first hand the aspirations of the population of those Territories.
За материалами для прессы, информацией о ходе переговоров и об обсуждаемых вопросах, с пожеланиями о проведении интервью и по другим соответствующим вопросам следует обращаться в Департамент общественной информации к г-же Шале Мокдети, руководителю Секции по вопросам развития и правам человека, тел. For press materials, information about negotiations and issues, suggestions for interviews and other related assistance, contact the Department of Public Information, Ms. Shala Mokgethi, Chief of the Development and Human Rights Section, tel.
Именно в таком контексте Камерун ратует за упорядочение и совершенствование деятельности Департамента по политическим вопросам в целях обеспечения, в частности, более весомого присутствия на местах и более активного применения превентивной дипломатии для урегулирования тлеющих конфликтов с помощью сети региональных бюро в соответствии с пожеланиями, выраженными самими странами. It is in that sense that Cameroon supports the rationalization and strengthening of the Department of Political Affairs, aimed, inter alia, at providing a stronger presence on the ground and intensifying preventive diplomacy to manage brewing conflicts through a network of regional bureaux in line with the desires expressed by countries.
Г-н дю През (Южная Африка), согласившись с предыдущими ораторами в отношении необходимости рассмотрения рабочего документа по порядку и в целом, говорит, что он не усматривает никаких расхождений между этими пожеланиями и разумным подходом к распределению рабочего времени, изложенным Председателем, предложения которого относительно рассмотрения вопросов по блокам и назначения координаторов он поддерживает. Mr. du Preez (South Africa), while agreeing with previous speakers on the need to consider the working paper in a sequential manner and as a whole, said that he saw no conflict between those concerns and the judicious approach to time management proposed by the Chairman, whose proposals for grouping the issues in clusters and appointing facilitators he supported.
Выступление Председателя было посвящено проекту " ЭЭ-XXI ", который затронул в нем вопрос об эволюции проекта от первоначальных усилий, направленных на наращивание потенциала, создание нормативной базы и подготовку политических реформ в соответствии с первоначальными пожеланиями участвующих стран, до проведения такой деятельности, которая в большей степени ориентирована на формирование рынков, разработку проектов и поощрение инвестиций. The Chairman introduced the EE21 Project, presenting the evolution of the project from initial efforts focused on capacity building, normative framework and policy reforms development as initially demanded by the participant countries, to a more market formation, project development and investment promotion type of work.
Г-жа Мартинич (Аргентина), Председатель Рабочей группы II (говорит по-испански): В соответствии с пожеланиями делегаций Рабочая группа II начала свою работу с проведения заседания, посвященного общему обмену мнениями, после чего мы приступили к первому чтению неофициального документа, глава за главой, и дошли до главы III, касающейся практических мер укрепления доверия в области обычных вооружений. Ms. Martinic (Argentina), Chairperson of Working Group II (spoke in Spanish): Following the suggestions of delegations, Working Group II started its work with a meeting devoted to a general exchange of views, and we continued with a first reading of the non-paper, chapter by chapter, getting as far as chapter III, related to practical confidence-building measures in the field of conventional arms.
Что касается ряда других проблем, о которых говорил г-н Аннаби в своем выступлении, то моя делегация также хотела бы выразить надежду на то, что в соответствии с пожеланиями, выраженными также Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по делам беженцев, те страны, в которых находятся представители этнических меньшинств из Косово, примут во внимание интересы этих людей с точки зрения безопасности, прежде чем насильно депортировать их из страны. As to some of the other issues mentioned by Mr. Annabi in his statement, my delegation also expresses its hope, along the lines also indicated by the United Nations High Commissioner for Refugees, that those countries that have received members of ethnic minorities from Kosovo take into account the security interests of those people before they proceed to deport them by force.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.