Sentence examples of "позволяющие" in Russian
Translations:
all6825
allow3446
enable1522
let823
permit464
make it possible145
give rise9
provide a way8
other translations408
Существуют ли технологии, позволяющие строить огромнейшие дома?
So what's a technology that will allow us to make ginormous houses?
Технология - это очки, позволяющие видеть тем, кто в этом нуждается.
Technology is a pair of eye glasses, which enables sight for those who need it.
Мы запустили новые инструменты, позволяющие отслеживать состояние крови.
So, we launched some tools, we let them track their blood levels.
Но также действуют и бюрократические механизмы, предоставляющие прикрытие подсудимым и позволяющие государству уйти от ответственности.
But so do bureaucratic bottlenecks that provide easy cover for defendants and permit the state to avoid its responsibility.
В некоторых странах, например, в Германии, приняты законы, позволяющие запретить политические партии, программы которых носят явно антидемократический характер.
Some countries, like Germany, have laws that make it possible to ban political parties whose programs are recognizably anti-democratic.
Около 100 000 человек имеют улитковые имплантанты, позволяющие слышать.
Maybe 100,000 people have Cochlear implants, which allow them to hear.
Kinect и Xbox One собирают и используют данные, позволяющие вам играть в игры.
Kinect and Xbox One collect and use data to enable you to control and play games.
запускать диалоги, позволяющие выполнять различные действия, например, делиться новостями;
Launch Dialogs that let people perform various actions like sharing stories.
В пересмотренном приложении учтены успехи судовой технологии (например, появление эффективных способов зачистки), позволяющие значительно снизить допустимый объем сброса некоторых веществ.
The revised annex incorporates improvements in ship technology, such as efficient stripping techniques, that have made possible significantly lower permitted discharge levels for certain products.
Ответы на отдельные вопросы различаются по объему, поскольку лишь некоторые министерства и ведомства представили конкретные и четкие ответы, позволяющие ответить на вопросы и предложения в нескольких фразах.
Answers on individual points differ in length since only some ministries and offices provided concrete and clear answers, thereby making it possible to answer the questions and suggestions in only a few sentences.
Советники — механические торговые системы, позволяющие полностью автоматизировать аналитико-торговую деятельность;
Expert Advisors — mechanical trading systems that allow complete automation of analytical and trading activities;
приводят в действие коммутационные механизмы, позволяющие отдельно и четко регистрировать следующие периоды времени:
operate the switch mechanisms enabling the following periods of time to be recorded separately and distinctly:
При этом используются файлы cookie, позволяющие работать только в одном аккаунте.
This cookie lets you sign in with only one account at a time.
конкретные элементы, позволяющие безошибочно идентифицировать разрешенные компоненты, имеющие значение с точки зрения уровня выбросов отработавших газов (например, номер детали, проставленный на компонентах);
unambiguous features to identify the permitted components of relevance in an exhaust gas emission context (e.g. part numbers appearing on the components);
На севере и на востоке «зеленую границу» пересекают многочисленные тропы и проселочные дороги, позволяющие контрабандистам и иностранным лазутчикам/террористам пересекать границу не в установленных официальных пунктах пересечения границы.
Numerous trails and pathways cross the “Green Border” in the north and the east, making it possible for smugglers and foreign infiltrators/terrorists to cross the border while avoiding the official border crossing points.
Советниками в терминале называются программы, позволяющие автоматизировать аналитическую и торговую деятельность.
Expert Advisors in the terminal are programs allowing to automate analytical and trading activities.
Это революционная протезная система, быстро изготавливаемые формованные модульные компоненты, позволяющие легко осуществлять индивидуальную подгонку.
It had a revolutionary prosthetic fitment and delivery system, a quick molding and modular components, enabling custom-made, on-the-spot limb fitments.
Имеется также возможность определять группы атрибутов партии, позволяющие объединять несколько атрибутов и назначать полученные группы номенклатурам, для которых эти атрибуты общие.
You can also define batch attribute groups, which lets you group multiple attributes that you can then assign to items that share those attributes.
В начале 1990-х годов в условиях отчаянной нехватки твердой валюты Нигерия заключила контракты, позволяющие нефтедобывающим компаниям разрабатывать новые месторождения и окупить свои инвестиции, прежде чем начать делиться прибылью с государством.
In the early 1990’s, desperately short of hard currency, Nigeria negotiated contracts permitting the oil companies to develop new fields and recoup their investment before sharing profits.
Например, в рамках действующей под эгидой министерства здравоохранения Национальной программы по контролю за СПИД/БППП проводятся опросы и исследования и публикуются данные, позволяющие получить довольно-таки четкое представление о характере, размахе и распространении эпидемии.
For example, the National AIDS/STD Control Programme of the Ministry of Health conducts surveys, does research and produces data which make it possible to obtain a fairly clear picture of the nature, scope and spread of the epidemic.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert