Exemplos de uso de "положил конец" em russo com tradução "put an end"
Закон о финансовых услугах 1986 года положил конец режиму саморегулирования в чистом виде.
The Financial Services Act of 1986 put an end to the pure self-regulation regime.
В итоге император Константин положил конец распятию как способу казни — не по этическим причинам, но из уважения к Иисусу.
Eventually, Emperor Constantine put an end to crucifixion as a method of execution, not for ethical reasons, but out of respect for Jesus.
Однако только в 1986 году в решении по делу Никарагуа Международный Суд положил конец тому, что характеризовалось как " терминологический хаос ", вероятно под воздействием Венской конвенции.
However, it was not until 1986 in the Nicaragua case that the Court put an end to what has been described as “terminological chaos”, no doubt influenced by the Vienna Convention.
Однако только в 1986 году в деле о Никарагуа Международный Суд положил конец тому, что характеризовалось в качестве «терминологического хаоса», без сомнения, под воздействием Венской конвенции.
However, it was not until 1986 in the Nicaragua case, that the Court put an end to what has been described as “terminological chaos”, no doubt influenced by the Vienna Convention.
Именно Израиль положил конец длившемуся шесть месяцев спокойствию по обе стороны «голубой линии» в южной части Ливана, распространив свои террористические действия, которые он обычно осуществлял, совершая убийства на оккупированных палестинских территориях, на южные пригороды Бейрута, осуществив взрыв автомобиля, в результате которого погиб один из членов национального сопротивления в Ливане.
It was Israel that put an end to six months of calm on both sides of the Blue Line in southern Lebanon by transferring the terrorist actions in which it had habitually engaged in the occupied Palestinian territories, in the form of assassinations, to the southern suburbs of Beirut, blowing up a vehicle and thereby murdering a member of the national resistance in Lebanon.
Правительство твёрдо решило положить конец терроризму.
The government is determined to put an end to terrorism.
Дипломатический диалог помог положить конец конфликту.
Diplomatic dialogue helped put an end to the conflict.
их энергия и сплоченность положили конец коммунистическому режиму.
their energy and cohesion put an end to Communist rule.
Полностью дискредитировавшие себя выборы положили конец этим надеждам.
The deeply discredited elections put an end to those hopes.
Но введение найры быстро положило конец паритету с британским фунтом.
But the naira's introduction quickly put an end to parity with the British pound.
Потенциальный прорыв закрытия выше уровня $1220 положит конец медвежьему тренду.
A potential closing break above $1220 would put an end to the bearish trend.
Немедленный приоритет состоит в том, чтобы положить конец этому насилию.
The immediate priority is to put an end to this violence.
Мы не можем и не должны стремиться положить конец процессу глобализации.
We neither could nor should seek to put an end to globalization.
Популистские бунты 2016 года, почти наверняка положат конец этому суматошному заключению сделок.
The populist revolts of 2016 will almost certainly put an end to this hectic deal-making.
Объедини свои силы с ее войсками и положи конец этому ужасному сопротивлению.
Ally your forces with hers and put an end to this damnable rebellion.
Настало время, для того, чтобы мировые лидеры положили конец 50 годам сомнений.
It is time that world leaders put an end to 50 years of dithering.
Избранный президент Дональд Трамп, автор Искусства сделки, пообещал американцам, что он положит конец плохим сделкам.
President-elect Donald Trump, author of The Art of the Deal, has promised Americans that he will put an end to bad ones.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie