Exemplos de uso de "помогли" em russo
Traduções:
todos7435
help6557
assist459
aid135
serve50
make it easier11
make it easy7
stand in2
relieve1
outras traduções213
Далее мы ищем агентства, которые помогли бы нам в оформлении объявлений.
We are also looking for agencies that would assist us with the design of our adverts.
Саша прекрасно приспособилась к новой и поначалу незнакомой среде, в чем ей помогли такие черты характера как смелость и решительность.
Sasha adjusted nicely to the strange new environment, her determination and boldness serving her well.
Польша не воспользовалась бы этой мерой, поскольку она уже соблюдает требования НАТО; однако такие изменения помогли бы другим европейским членам альянса выполнить свои обязательства.
Poland would not have benefited, because it had already fulfilled the NATO requirement; but the change would have made it easier for other European members to meet their commitments.
Гане нужна помощь иностранных доноров, которые помогли бы ей залатать дыры в своих финансах и встать на ноги.
Ghana needs foreign donors to plug the gap in its finances and assist us in standing on our own two feet.
Ее цель теперь - стать дантистом, помогать людям так же, как ей помогли врачи.
Her aim now is to become a dentist, to help people as she has been aided by medics.
Эти брифинги помогли пробудить интерес журналистов и информационных организаций, которые непосредственно не участвовали в таких брифингах, но которые, по их мнению, нуждались в этой информации, чтобы не отстать от конкурентов.
These briefings served to stimulate the interest of journalists and news organizations that were not directly reached by such briefings, but who felt they needed to bring themselves up to speed with their competitors.
В случае некоторых претензий Группе также помогли ответы заявителей на уведомления по статье 34, опросные листы, и просьбы о представлении документов.
For some claims, the Panel has also been assisted by the responses of the claimants to article 34 notifications, interrogatories and requests for documents.
За последние 25 лет, программы иностранной помощи помогли развивающемуся миру вступить в эпоху беспрецедентного прогресса.
In the last 25 years, foreign-aid programs have helped usher in an era of unprecedented progress in the developing world.
Цель симпозиума заключалась в определении вопросов и возникающих проблем с учетом результатов текущего цикла переписей населения (1995-2004 годы) и в поиске решений, которые помогли бы процессу планирования переписей в ходе следующего цикла (2005-2014 годов).
The purpose of the symposium was to identify issues and emerging problems from the current round of censuses (1995-2004) and seek solutions that would serve to guide census planning during the next round (2005-2014).
В частности, была подчеркнута необходимость в руководящих принципах и стандартных оперативных процедурах, которые особенно помогли бы старшим инспекторам в выполнении их обязанностей.
Inter alia, the need for guidelines and standard operating procedures that would especially assist Chief Inspectors in the conduct of their responsibilities was stressed.
Объединенными усилиями члены НАТО помогли защитить Косово и совсем недавно они оказывали помощь жертвам разрушительного цунами.
Together the members of NATO have helped to protect Kosovo and recently brought aid to the victims of a devastating tsunami.
Доказательством правоты этого изречения является чрезмерная индивидуализация политики, поиски политической гегемонии и разрозненность оппозиции, характерные для нео-цезаризма Латинской Америки, которые помогли сконцентрировать власть в руках институтов исполнительной власти и противоборствующих учреждений, включая посреднические институты между государством и обществом.
True to that dictum, the excessive personalization of politics, the search for political hegemony, and the fragmentation of the opposition reflected in Latin America's neo-caesarism have served to concentrate power in the executive and hollow out countervailing institutions, including intermediary bodies between the state and society.
Мы помогли нашим коллегам с Мадагаскара в разработке их стратегического плана и содействовали проведению выборов в совет управляющих с низового уровня до национального.
We assisted our colleagues from Madagascar with the development of their strategic plan and the facilitation of their governing board elections from the grass roots to the national level.
Переходу Мексики к демократии в 1977-2000 годах способствовала серия конституционных реформ, которые помогли возникнуть пользующемуся большим доверием Федеральному институту по выборам (ФИВ).
Mexico's transition to democracy between 1977-2000 was aided by a series of constitutional reforms that contributed to the emergence of the widely credible Federal Election Institute (IFE).
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie