Exemplos de uso de "помогли" em russo com tradução "aid"

<>
Вы как-то помогли мне, давным-давно. You came to my aid once a very long time ago.
Ее цель теперь - стать дантистом, помогать людям так же, как ей помогли врачи. Her aim now is to become a dentist, to help people as she has been aided by medics.
За последние 25 лет, программы иностранной помощи помогли развивающемуся миру вступить в эпоху беспрецедентного прогресса. In the last 25 years, foreign-aid programs have helped usher in an era of unprecedented progress in the developing world.
Объединенными усилиями члены НАТО помогли защитить Косово и совсем недавно они оказывали помощь жертвам разрушительного цунами. Together the members of NATO have helped to protect Kosovo and recently brought aid to the victims of a devastating tsunami.
Переходу Мексики к демократии в 1977-2000 годах способствовала серия конституционных реформ, которые помогли возникнуть пользующемуся большим доверием Федеральному институту по выборам (ФИВ). Mexico's transition to democracy between 1977-2000 was aided by a series of constitutional reforms that contributed to the emergence of the widely credible Federal Election Institute (IFE).
Похоже, Ахмадинежад желает получить в руки карты, которые помогли бы ему обеспечить освобождение шести иранцев, помогавших иракским повстанцам до того, как их захватили американские войска. What Ahmedinejad appears to want are bargaining chips to secure the release of 6 Iranians who were aiding the Iraqi insurgency before being captured by the US.
Те же целеустремленность, решимость и целенаправленность, которые помогли нам с нуля поднять свое государство и экономику после получения независимости, сегодня мобилизуются на борьбу с ВИЧ/СПИДом. The same determination, drive and purposefulness that helped my country build its nationhood and economy from scratch after independence, is being harnessed to fight HIV/AIDS.
Период, который охватывается оценкой (1999-2004 годы), не включал важных событий в 2005 году, которые помогли существенным образом определить стратегические направления работы ПРООН в области ВИЧ и СПИДа. The period covered by the evaluation (1999-2004) did not include important developments in 2005 that helped substantially shape the strategic directions of the work of UNDP in HIV and AIDS.
Своевременные инвестиции Фонда помогли привлечь других доноров к работе по предотвращению передачи ВИЧ/СПИДа от матерей детям, что пока является крупнейшим источником ВИЧ-инфицирования детей в возрасте до 15 лет. The Foundation's early investment helped to attract other donors to the prevention of mother-to-child transmission of HIV/AIDS, by far the largest source of HIV infection in children below 15 years of age.
В общем и целом все вышесказанное можно резюмировать следующим образом: уроки, извлеченные в ходе выполнения нашей национальной стратегии борьбы с ВИЧ/СПИДом, помогли нам провести критический обзор сформулированных приоритетов, стратегий и подходов. All in all, we could sum up by saying that the lessons learned during the implementation of our national strategy on HIV/AIDS have helped us achieve a critical review of the defined priorities, strategies and approaches.
С тех пор программы Глобального фонда помогли около миллиону африканцев получить лекарства для лечения СПИДа, профинансировали распределение около 30 миллионов надкроватных сеток для борьбы с малярией и поддержали лечение около двух миллионов людей больных туберкулезом. Since then, Global Fund programs have helped roughly one million Africans to receive anti-retroviral medicines to treat AIDS, financed the distribution of around 30 million bed nets to combat malaria, and supported treatment of around two million people with TB.
Правительственные расходы – особенно на пособия по безработице, помощь штатам и на некоторые строительные проекты – возможно, помогли предотвратить более мучительные последствия, но продолжающийся дефицит беспокоит домашние хозяйства, которые также пытаются восстановить сбережения и уменьшить долги после траты денег. Government spending – especially on unemployment benefits, aid to states, and some construction projects – probably helped avert a more wrenching downturn, but continued red ink worries households, which are also trying to rebuild savings and reduce debt after a spending binge.
В 2006 году президент Франции и тогдашний министр иностранных дел вместе с президентом Бразилии и правительствами Норвегии, Соединенного Королевства и Чили установили небольшой сбор при покупке авиабилетов, совокупные поступления от которого помогли бы значительно расширить доступ к жизненно необходимым лекарствам от ВИЧ/СПИДа, туберкулеза и малярии, снизить цены на лекарства и лабораторные анализы и ускорить процесс обеспечения доступа к ним всем желающим. In 2006, the President of France and the then Foreign Minister, together with the President of Brazil, and the Governments of Chile, Norway and the United Kingdom, established a small levy on airline tickets, for which the combined contributions would help scale up access to life-saving HIV/AIDS, tuberculosis, and malaria treatments, lower the prices of drugs and tests, and accelerate the pace at which they reach those in need.
Я обязательно помогу, когда вернусь. I will lend aid when I return.
Но сначала мы должны помочь Сквайру. But first we must seek the aid of the Squire.
Уход Америки действительно поможет борьбе с международным терроризмом. An American pullout actually would aid the fight against international terrorism.
Бесплатный адвокат пришёл, чтобы помочь в моём деле. A legal-aid person came to help with my case.
Если такова твоя воля, тебе поможет мой верный конь. If that is your wish, my steed will aid you.
Какая-то помощь возможно помогла построить больницу, накормить голодающую деревню. Some aid may have built a hospital, fed a hungry village.
Если вы поможете ему, вас обвинят в укрывательстве беглого преступника. If you see him or help him, you'll be aiding and abetting a fugitive.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.