Exemplos de uso de "попадать в затруднительное положение" em russo

<>
Конечно, эта помощь последует только в том случае, если банкиры, о которых идет речь, не сомневаются в том, что информация, которую вы ищите, предназначена исключительно для обоснования решения, делать ли инвестиции. И что никогда ни при каких обстоятельствах вы не поставите кого-либо в затруднительное положение, назвав источник негативной информации. Of course this help will only be forthcoming if the bankers in question have no doubt whatsoever that the information you are seeking is solely for background purposes in determining whether to make an investment, and that under no circumstance would you ever embarrass anyone by quoting the source of any derogatory information.
И это ставит Соединенные Штаты в затруднительное положение. And that presents a quandary for the United States.
Это поставило европейцев в затруднительное положение: This has confronted the Europeans with a quandary:
И все это происходило одновременно с организацией МВФ срочной финансовой помощи многим попавшим в затруднительное положение странам, хотя считается, что якобы это изначально повлияло на поведение инвесторов! In fact, foreign investment in emerging markets already started to subside after 1995, then plummeted with the Asian crisis of 1997, and has remained low ever since - even as the IMF orchestrated many of the bailouts that allegedly distorted investor behavior in the first place!
В то же время, давление, оказываемое на лидера для того, чтобы он провозгласил определенную концепцию, может поставить его в затруднительное положение. At the same time, the pressure to articulate a vision can get a leader into difficulty.
Назначенная на 17 июля первоначальная дата выборов поставила Фатх в затруднительное положение. The original July 17 election date had put Fatah in a difficult position.
Злополучная война Джорджа Буша младшего в Ираке поставила Европу в затруднительное положение. George W. Bush's disastrous war in Iraq has put Europe in a bind.
Упорное нежелание Европы ставит турков в затруднительное положение. Europe's persistent reluctance puts the Turks in a quandary.
Премьер-министр Юкио Хатояма поставил себя в затруднительное положение, дав обещание во время выборной компании убрать американские военные базы с острова Окинава. By promising in last summer's election campaign to expel America's bases on Okinawa, Prime Minister Yukio Hatoyama put himself in a bind.
То, с какой охотой Америка предоставляет многомиллиардные суммы на оказание помощи попавшим в затруднительное положение авиакомпаниям или создает картели для защиты сталелитейной и алюминиевой промышленности, позволяет предположить, что идеология свободного рынка является ничем иным как тонкой вуалью, скрывающей устаревшее корпоративное благосостояние: America's willingness to provide multi-billion dollar bail-outs to airlines or to create cartels to protect its steel and aluminum industries suggests that free market ideology is but a thin guise for old-fashioned corporate welfare:
Нападки, которым подверглись многие правительства в период недавних выборов в Парламент Европейского Союза, поставили их в затруднительное положение, поскольку на этой неделе намечен саммит ЕС. The drubbing that many governments suffered in the recent elections to the European Union Parliament places them in a difficult position as they maneuver ahead of this week's EU Summit.
Мы отвечаем за разгрузку и погрузку, мужик, и это ставит нас в затруднительное положение. We're taking it at both ends, man, and it's hurting.
Правда, боюсь, я попала в затруднительное положение. I'm afraid I'm in a bit of a pickle.
Это ставит людей в затруднительное положение, они вынуждены просить проводить их внутрь. It puts one in the awkward position of having to invite oneself in.
Отрицая вашу вину, вы ставите семью в затруднительное положение и раздражаете влиятельных людей этой страны. By denying your guilt, you're causing hardship to your family and annoyance to important persons in this country.
Никто не хочет попасть в затруднительное положение. Nobody likes to be put on the spot.
Она заманила его в ловушку, поскольку попала в затруднительное положение. She was trying to trap him because she was in strife.
Я забочусь о твоей жизни, а ты ставишь меня в затруднительное положение. I take care of your life and thou leave me in the lurch.
И, должен признать, с тобой я попал в затруднительное положение. And I must admit that I'm at a bit of a quandary when it comes to you.
Русские и австрийцы получили в своё распоряжение треть Польши что ставит нас в затруднительное положение поскольку Польша - друг и союзник Франции. The Russians and the Austrians have taken over a third of Poland which is, of course, distressing as Poland is a friend and ally of France.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.