Exemplos de uso de "пособиям" em russo com tradução "benefit"

<>
Женщины также имеют право на пособие по беременности и единовременную послеродовую выплату, а также имеют равный доступ к семейным пособиям. Women were also entitled to a pregnancy subsidy, a lump-sum payment on delivery and equal access to family benefits.
Динамика обязательств по медицинскому страхованию после окончания службы, накопленному ежегодному отпуску и выходным пособиям показана в таблице 2, диапазон колебаний указан УВКБ. Evolution of liabilities for after-service health insurance, accrued annual leave and termination benefits is reflected in table 2, with the spread as indicated by UNHCR.
Вопрос о финансировании начисленных обязательств по пособиям на медицинское страхование после выхода в отставку обсуждается в межучрежденческих органах на протяжении уже многих лет. The issue of funding for the accrued liabilities for after-service health benefits has been under discussion in the inter-agency bodies for some years.
Проблема, однако, заключается в том, что некоторые люди настолько привыкли к государственным пособиям, что намерены и дальше жить за счет системы социального обеспечения. The problem, though, is that some people have even become addicted; they now aim at living on welfare benefits alone.
Швеция сначала, казалось, занимала либеральную позицию, однако сейчас она откладывает открытие границ и может усложнить доступ для иммигрантов к пособиям по социальному обеспечению. Sweden initially appeared to take a liberal stance, but is now postponing opening its borders and may tighten migrants' access to welfare benefits.
Информация об обязательствах по медицинскому страхованию после окончания службы, накопленному ежегодному отпуску и пособиям при прекращении службы приведена в примечании 13 к финансовым ведомостям. The liabilities for after-service health insurance, accrued annual leave and termination benefits are indicated in note 13 to the financial statements.
Просьба указать, каким образом рассчитывается этот показатель, как он соотносится с национальным средним уровнем доходов и ежегодными прибавками к пособиям в сравнении с годовыми показателями инфляции. Please indicate how this is calculated, how it compares with the national average income, and the annual increments in the benefit as compared with yearly inflation rates.
К краткосрочным пособиям относятся пособия по болезни, беременности и родам и временной нетрудоспособности, в то время как долгосрочные выплаты представляют собой пенсию по инвалидности и пенсию по случаю потери кормильца. Short term benefits are sickness, maternity and temporary disability benefit and long term benefits are permanent disability pension and survivors'pension provided to insured workers.
Невозможность для палестинских трудящихся и в целом для всех наемных работников, не имеющих ливанского гражданства, получить доступ к социальным пособиям в случае, если между заинтересованными странами не действует принцип взаимности. Palestinian workers and, in general, all non-Lebanese labourers, do not benefit from social security provisions, due to the absence of reciprocal arrangements with other states.
Фонд пособий для персонала был учрежден в 2007 году для финансирования обязательств по начисленным пособиям в связи с прекращением службы: по медицинскому страхованию после выхода в отставку, начисленным ежегодным отпускам и репатриации. The Staff Benefits Fund was created in 2007 to cover financial activities related to end-of-service accrued benefit liabilities in respect of after-service health insurance, accrued annual leave and repatriation.
В текущем году в программу сборника «Женщины и мужчины Казахстана» дополнительно включены показатели по вкладу женщин и мужчин в валовой внутренний продукт, социальные показатели по пособиям на рождение и уходу за детьми. The outline for this year's “Men and Women in Kazakhstan” also includes indicators of men's and women's contributions to gross domestic product and social indicators on childbirth and childcare benefits.
Он также отмечает, что женщины без гарантированного статуса иммигранта не имеют доступа к государственным средствам, особенно к службам здравоохранения, государственному жилью и пособиям по социальному обеспечению, что особенно сказывается на жертвах насилия. It also notes that women in insecure immigration status are not allowed to access public funds, particularly health care services, public housing and social security benefits, with particularly negative consequences for victims of violence.
учет и финансовая отчетность, в частности учет обязательств по пособиям и льготам персонала, капитализация основных активов и амортизационные отчисления, учет расходов по принципу фактического исполнения и изменения в структуре и содержании финансовых отчетов; Accounting and financial reporting, such as recognition of liabilities for employee benefits, capitalization of fixed assets and depreciation charges, recognition of expenses on the basis of the delivery principle and change in structure and content of financial reports;
Многочисленные системы и разные стандарты, регулирующие доступ к пособиям, повышают оперативные расходы системы социального обеспечения и отнюдь не способствуют делу борьбы с мошенничеством, а наоборот, сами открывают путь к распространению привилегий и к дискриминации. The multiple systems and standards for access to benefits increase the operating costs of the social security system and do not facilitate the fight against fraud, and somehow open themselves up to privileges and discrimination.
В результате десятого пересмотра ССПК, вступившего в силу 1 января 1997 года, эта разница в обращении между швейцарцами и иностранцами в плане доступа к денежным пособиям из фондов, формируемых за счет взносов, была устранена. The tenth revision of the AVS, which came into effect on 1 January 1997, eliminated this difference in treatment as between Swiss and foreigners with regard to access to benefits, in terms of contributory payments.
После представления первоначального доклада Израиля внимания заслуживает лишь одно изменение, в соответствии с которым дети " домашних хозяек " получают право на пенсию в связи с потерей кормильца, как уже отмечалось выше (в разделе, посвященном " пособиям по возрасту "). Since Israel's initial report, the only change to be noted is that which entitles the children of “housewives” to survivors'pension, as already described above (under “old-age benefits”).
КЛРД и Специальный докладчик по вопросу о свободе религии в одном из сообщений ссылались на сообщения о том, что представителям далитов было отказано в равном доступе к чрезвычайной помощи и пособиям в процессе ликвидации последствий цунами и восстановления. CERD, and the Special Rapporteur on freedom of religion in a communication, referred to reports that Dalits were denied equal access to emergency assistance or benefits during the post-tsunami relief and rehabilitation process.
Впрочем, эта так называемая «гиг-экономика» приводит и к новым, сложным политическим проблемам. Они связаны с налогообложением, а также с доступом к социальным пособиям и системе социальной защиты, который обычно предоставлялся в рамках стандартных отношений между работодателем и работником. But the “gig economy” also creates complex new policy challenges in taxation, regulation, and access to social benefits and protections that traditionally have been provided through standard employer-employee relationships.
Принятый в Соединенных Штатах в 2000 году закон о защите жертв торговли людьми и насилия, наряду с ужесточением мер уголовного наказания торговцев людьми, предусматривает иммиграционные льготы для жертв жестоких форм торговли людьми, которые сотрудничают в судебном преследовании торговцев людьми, включая специальную визу и доступ к пособиям, предоставляемым беженцам. The United States Victims of Trafficking and Violence Protection Act, enacted in 2000, in addition to increasing criminal penalties for traffickers, provides immigration benefits to victims of severe trafficking who cooperate in the prosecution of traffickers, including a special visa and access to benefits granted to refugees.
В рамках многочисленных Директив Европейского союза, которые Кипр обязан транспонировать применительно к своей действительности и эффективно воплотить в жизнь, особое внимание уделяется обеспечению равной оплаты за труд равной ценности, доступу к занятости, условиям труда, специальным привилегиям для беременных и кормящих женщин, и пособиям и льготам по социальному обеспечению. Numerous EU Directives which, Cyprus is bound to transpose and effectively implement, give particular emphasis on equal pay for work of equal value, access to employment, conditions at work, special advantages for pregnant women and breastfeeding women, and social security benefits.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.