Beispiele für die Verwendung von "поставкой" im Russischen
Übersetzungen:
alle3483
supply1820
delivery1315
shipment214
supplying49
shipping28
delivering22
ship11
andere Übersetzungen24
Она занимается поставкой и установкой механического и электрического оборудования.
It supplies and erects mechanical and electrical equipment.
В таких случаях экспортер обязан предоставлять подробные сведения каждой стране-импортеру перед поставкой первой партии, а импортер должен после этого давать разрешение на поставку.
In such cases, the exporter must provide detailed information to each importing country in advance of the first shipment, and the importer must then authorize the shipment.
В 80-е годы, согласно сообщениям, производством или поставкой электрошоковых средств для правоохранительных органов во всем мире занималось около 30 компаний.
In the 1980s some 30 companies worldwide were reported to be producing or supplying electro-shock stun weapons for law enforcement.
В подтверждение своей претензии в отношении " невыплаченных сумм " в связи с изготовлением и поставкой запасных частей " Ниигата " представила обширную документацию, включая различные транспортные документы, а также аккредитивы и векселя.
In support of its claim for “unpaid amounts” in relation to the manufacture and supply of spare parts, Niigata provided extensive documentation, including various shipping documents, as well as letters of credit and bills of exchange.
Как правило, авторизация снимается перед поставкой позиции.
These are usually reversed before the item ships.
Сегодня управление поставкой и распределением энергии в Пакистане осуществляется через централизованную правительственную бюрократию.
As it stands, energy supply and distribution in Pakistan is managed through a centralized government bureaucracy.
Была также высказана мысль о том, что положение о возмещении, предусмотренное в подпункте (f), будет создавать проблемы для страхователей груза, например при поставке на условиях CIF (стоимость, страхование, фрахт), когда страхование обеспечивается продавцом, который уступает страховой полис покупателю при переходе риска, связанного с поставкой.
It was also suggested that the indemnity in subparagraph (f) could be problematic for cargo insurers, for example, in a CIF (cost, insurance and freight) shipment, where insurance was arranged by the seller and the policy was assigned to the buyer when the risk of shipment transferred.
Слияния и поглощения с участием двух или более независимых предприятий, занимающихся производством или распределением по существу аналогичных товаров или поставкой по существу аналогичных услуг, подпадают под меры контроля в соответствии с разделом 27 Закона.
Mergers and takeovers that involve two or more independent enterprises engaged in manufacturing or distributing substantially similar commodities, or supplying substantially similar services, are subject to control under section 27 of the Act.
Совет также призвал страны-производители и экспортеры оружия, которые еще не сделали этого, принять строгие законы, правила и административные процедуры с целью более эффективного обеспечения контроля за поставкой стрелкового оружия в страны Западной Африки изготовителями, поставщиками, брокерами, грузовыми и транзитным агентами, включая создание механизма, который облегчал бы выявление незаконных поставок оружия, а также тщательную проверку сертификатов конечного пользователя.
The Council also called on arms-producing and arms-exporting countries that had not yet done so to enact stringent laws, regulations and administrative procedures to ensure more effective control over the transfer to West Africa of small arms by manufacturers, suppliers, brokers, and shipping and transit agents, including a mechanism that would facilitate the identification of illicit arms transfers, as well as careful scrutiny of end-user certificates.
Да, вы правы. Именно это и произошло с поставкой энергии в 1980-е годы.
Yes, and that eventually happened with energy supplies in the 1980’s.
В соответствии с Гаагскими и Гаагско-Висбийскими правилами стороны могут договориться о неприменении тех или иных положений в случае специальных соглашений на основании необоротных удостоверений и в том случае, если предмет соглашения оправдывает особые договоренности и не является " обычной коммерческой поставкой ", осуществляемой в рамках " обычных перевозок ".
Under the Hague and Hague-Visby rules, parties may contract out of the provisions in the case of special agreements, under non-negotiable receipts, and where the subject of the agreement justifies special arrangements and is not an " ordinary commercial shipment " made in the " ordinary course of trade ".
Если проводки по запасам для строки запроса предложения отсутствуют, строка запроса предложения не считается поставкой.
If no inventory transactions exist for an RFQ line, the RFQ line is not considered a supply.
Активировать комплектацию — запуск для отгрузки маршрутов комплектации, связанных с поставкой.
Activate picking – Release the picking routes that are associated with the delivery for shipment.
Она занимается производством и поставкой такого оборудования, как клапаны высокого давления и резьбовые трубные соединения для нефтяной промышленности.
Its operations include the manufacture and supply of products such as pressure control valves and tubular threaded connections to petroleum companies.
Конвертация любых валют в безналичной форме и с физической поставкой;
Exchange of any currencies with and without physical delivery;
Второй проект был связан с поставкой, сооружением, эксплуатацией и проектированием механического, санитарного и электрического оборудования во дворце Ас-Сиджуд (" Проект по строительству дворца Ас-Сиджуд ").
The second project involved the supply, erection, operation and design of mechanical, sanitary and electrical installations at the Al-Sijood Palace (the “Al-Sijood Palace Project”).
Активировать транспортировку палет — запуск для отгрузки транспортировок палет, связанных с поставкой.
Activate pallet transports – Release the pallet transports that are associated with the delivery for shipment.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung