Exemplos de uso de "поставленных" em russo com tradução "put"

<>
Этот отчет используется для поиска почтовых ящиков, поставленных на хранение на месте или снятых с него. Use this report to find mailboxes that have been put on, or removed from, In-Place Hold.
Этот отчет используется для поиска почтовых ящиков, поставленных на хранение для судебного разбирательства или снятых с него. Use this report to find mailboxes that were put on, or removed from, litigation hold.
В интересах содействия достижению правительствами поставленных целей развития рекомендации ОИП реализуются в рамках краткосрочных планов действий и среднесрочной технической помощи, предоставляемой широким кругом учреждений. The IPR recommendations are put into operation through short-term action plans and multi-agency medium-term technical assistance, to help the Governments meet their development objectives.
Проще говоря, мы должны быть готовы ответить на вопрос, я надеюсь положительно, достаточно ли мы сделали для достижения поставленных перед нами задач в первые пять лет нового тысячелетия. Simply put, we must be ready to answer, hopefully in the affirmative, whether we are doing enough to meet the targets that we set for ourselves for the first five years of this millennium.
Один из поставленных вопросов был сформулирован следующим образом: " Согласны ли вы с утверждением о том, что страхование рисков неплатежа представляет собой наиболее эффективный путь снижения рисков неплатежа в экспортных операциях? ". One of the questions put was as follows: “Do you agree with the statement that insurance against non-payment risks is the most efficient way to decrease non-payment risks in export transactions?”.
Такая информация должна составляться с учетом проблем и вопросов, поставленных предсессионной рабочей группой Комитета перед конкретным государством-участником, и должна излагаться в свете имеющихся по этой проблематике глобальных и/или региональных данных и тенденций. In collating such information, the issues and questions posed by the pre-sessional working group of the Committee to that State party should be kept in mind and put into perspective by reference to global and/or regional data and trends on the subject.
В то же время с ростом объема содержащихся на веб-сайте материалов в рамках нынешнего бюджета Департамента более не представляется возможным покрывать расходы, связанные с осуществлением предложений, содержащихся в документе A/57/355, без негативных последствий для осуществления целей, поставленных государствами-членами в других областях. However, with the continuing growth of content of the web site, there were no further opportunities within the Department's current budget to absorb the costs involved in implementing the proposals put forward in document A/57/355 without adversely affecting the implementation of Member States'mandates for other areas.
Если процесс создания и использования знаний не будет направлен в желаемое социальное русло, т.е. в русло развития человеческого потенциала, и не будет опираться на общие ценности, то под усиливающимся воздействием знаний, поставленных на службу собственным интересам или конкретным рыночным или конкретным политическим интересам, будет формироваться особый социальный контекст. Unless the creation and use of knowledge is put in the framework of the desired societal context, that of human development, and supported by shared values, the increased impact of knowledge that serves its own agenda, or a particular market agenda, or particular political agenda, will shape the societal context on its own.
На первом этапе эти мероприятия осуществлялись до начала и в период проведения Недели с 1 по 7 мая, а затем вплоть до 31 декабря 2000 года, причем дорожная полиция занималась в это время практической реализацией поставленных целей, используя для этого оборудование и материально-технические средства межправительственных учреждений и неправительственных организаций, специализирующихся на проблемах безопасности дорожного движения. A first phase of the action took place before and during the week of 1 to 7 May and then up to 31 December 2000; during this time, the traffic police put into practice the objectives that had been established, with material and logistical assistance from government institutions and non-governmental organizations specializing in road safety.
Новый кремень еще не поставил. Didn't put in a new flint.
Поставил, хм, ресепшн прямо здесь. Put the, uh, reception desk right here.
Я поставил на "деликатную стирку". I put it on the gentle cycle.
Я поставил ее на полку. I put it back on the shelf.
Он поставил штамп на письмо. He put a stamp on the letter.
Он поставил книгу на полку. He put the book on the shelf.
Поставил молоко в загоны щенков? Put the milk in the pups' paddocks?
Я поставила её на камин. I put it on the mantelpiece.
Но вы поставили её там. But you put one there.
Мы поставили только надгробную плиту. We only put up a tombstone.
Давайте поставим нашу палатку здесь. Let's put up our tent here.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.