Exemplos de uso de "пострадала" em russo
Моя способность думать и писать не пострадала,
My ability to think and write have not been affected.
Эти меры наносят серьезный ущерб палестинской экономике, которая в значительной степени пострадала от разрушения ее инфраструктуры.
Those measures were causing serious damage to the Palestinian economy, which had been severely affected by the destruction of infrastructure.
Тем временем, зона евро пострадала от собственного кризиса.
The euro, meanwhile, suffered its own crisis.
Не известно, как сильно пострадала память Джульетты, мы даже не знаем, какие участки мозга были задеты.
We don't know the extent of Juliette's memory loss, or even which areas of her brain are affected.
Кроме того, в ходе израильских военных операций серьезно пострадала инфраструктура лагерей, в том числе дороги, системы водопровода и канализации, линии электропередач.
In addition, camp infrastructure including roads, water pipes, electricity lines and sewage systems were severely damaged in the course of the Israeli military operations.
Тем не менее, Южноафриканская республика очень серьёзно пострадала от санкций, и то же самое справедливо для многих других стран.
Still, South Africa was hurt badly by sanctions, and the same has been true for many other countries.
Разумеется, не только Русеф пострадала от последствий данной политики.
But Rousseff is of course far from the only one suffering the consequences of this approach.
Самая южная река Викедал наиболее пострадала от кислотных дождей, а река Науста находится в районе, где подкисление ощущалось менее всего.
The southernmost Vikedal River is the one most affected by acid rain, while the Nausta River lies in an area where acidification has been less pronounced.
Международная репутация Франции не пострадала, и, внутри страны, эффективность левых, в особенности в плане борьбы с безработицей, была сопоставимой с эффективностью других правительств.
France's international reputation was not damaged, and, at home, the left's performance, especially concerning unemployment, compared well with that of other governments.
Эта группа больше всех пострадала от торговых соглашений, подобных Северо-Американскому соглашению о свободной торговле (НАФТА), которое стимулировало американские компании перенести свои заводы в Мексику, а владельцам бизнеса, оставшимся в стране, обеспечило рычаг для сдерживания роста зарплат.
This was the group most hurt by trade deals such as the North American Free Trade Agreement (NAFTA), which encouraged US companies to move their factories to Mexico and gave business owners who remained leverage to hold down wages.
Я не смогла передать свой обычный дух, а команда пострадала.
I couldn't bring my usual spirit, and the team suffered.
Хотя беспрецедентному сокращению персонала была подвергнута вся ЮНКТАД в целом, в наибольшей степени от этого пострадала деятельность, касающаяся малых островных развивающихся государств.
While UNCTAD as a whole had been subjected to unprecedented staff reductions, activities related to small island developing States had been the most severely affected.
Конечно, греки не питают к Меркель особой любви, но, благодаря относительному экономическому подъему в Европе отношения Германии со странами, экономика которых пострадала больше всего, немного улучшились.
Of course, Greeks have little love for Merkel; but, thanks to Europe’s modest economic recovery, some of the poison has been drawn from Germany’s relations with Europe’s most damaged and distressed economies.
Пострадала практически вся территория племен, проживающих на афганско-пакистанской границе.
Almost the entire tribal belt along the Pakistan/Afghanistan border is suffering.
Территория вокруг города Гувахати в таких лесных районах, как Рани и Амчанг, в которые была вытеснена часть городского населения, также серьезно пострадала.
Beyond the city of Guwahati, forest areas such as Rani and Amchang, which were forced to host spillover population from the city, were also adversely affected.
26 ноября нападению подверглись две машины германской провинциальной группы по восстановлению в Кундузе, участвовавшие в патрулировании; в результате взрыва были легко ранены три немецких солдата и пострадала одна из машин.
On 26 November, a German patrol comprising two vehicles of the Konduz provincial reconstruction team was the victim of an explosion, which caused slight injuries to three German soldiers and damage to one of the vehicles.
Как мы и подозревали, жертва пострадала от перелома гортанного хряща.
As we suspected, the victim suffered a fracture of the laryngeal cartilage.
Кроме того, Саудовская Аравия заявляет, что его прибрежная морская среда пострадала от неизвестных количеств нефтяных аэрозольных частиц, сажи, твердых продуктов сгорания и газов, выделявшихся при горении нефти.
Furthermore, Saudi Arabia states that unknown amounts of oil aerosols, soot, toxic combustion products and gases from the oil fires affected the coastal marine environment.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie