Exemples d'utilisation de "поступков" en russe
Я не убью женщину только из-за глупых поступков её мужа.
I will not strike down a woman for the foolish acts of her husband.
Честно говоря, я не понимаю причины таких поступков.
To be honest, I don't understand the reasons for such actions.
Активная помощь в решении мировых проблем на благо всего человечества (таких как изменение климата, защита прав человека, международное пиратство, оборот наркотиков, международные миграционные потоки и ликвидация оружия массового поражения), даже в отсутствие непосредственной экономической и стратегической выгоды, - это не просто эквивалент хороших поступков бойскаутов или пионеров для внешней политики.
Actively helping to solve global public-goods challenges (like climate change, human-rights protection, international piracy, drug trafficking, cross-border population flows, and elimination of weapons of mass destruction), even when there is no direct economic or strategic payoff, is not simply the foreign policy equivalent of Boy Scout good deeds.
Интернет, по его мнению, состоит из миллионов несвязных добрых поступков, любопытства и доверия.
The Internet, he suggests, is made up of millions of disinterested acts of kindness, curiosity and trust.
– Полученные нами результаты проливают свет на то, как наши представления о будущем способны помочь нам или помешать в совершении поступков и действий, которые могли бы повысить наши шансы на долгую и полноценную жизнь».
“These findings shed new light on how our perspectives can either help or hinder us in taking actions that can help improve our chances of a long healthy life.”
Весь смысл глупых поступков состоит в том, что они оставляют нас абсолютно не застрахованным;
The whole point of acts of idiocy is that they leave you totally uninsured;
Я пытался придумать правильную модель для описания такой формы случайных добрых поступков посторонних ботаников.
I was trying to think of the right model to describe this form of random acts of kindness by geeky strangers.
Санта хранит все силы всех добрых поступков, все хорошее, что сделало человечество за этот год.
Santa is carrying all the power of all the good acts, all the good humanity has done for one year.
Действительно, столь известный Energiewende, или энергетический переход, о котором она объявила в 2010 году, возможно, является одним из самых дерзких поступков правительства в отношении экологии.
Indeed, the much-noted Energiewende, or energy turnaround, that she announced in 2010 is arguably one of the most audacious acts of environmental statesmanship yet.
В обществе ширится осознание необходимости принятия нового законодательства, предусматривающего наказание за совершение актов насилия в отношении женщин в семье или за пределами семьи и устанавливающего четкие определения запрещенных поступков, включая психологические насилия.
There was growing awareness of the need to adopt new legislation establishing penalties for violence against women, both in and outside the home, and to provide clear definitions of prohibited acts, including emotional abuse.
Дамы и господа, в честь его долгой карьеры и неугасающей преданности делу, благородства и героических поступков, которые вышли за пределы служебного долга, причем два раза, торговая ассоциация работников сферы безопасности награждает Пола Бларта своей высшей и, по сути, единственной наградой.
Ladies and gentlemen, to commemorate his long career of undying loyalty, honor, and acts of heroism, above and beyond the call of duty, twice, the Security Officers Trade Association is proud to bestow on Officer Paul Blart its highest and, really, only award, the Safety Medal of Honor.
При обучении студентов и врачей-практикантов необходимо прибегать к критичному самоанализу тех вещей, которые ограничивают их представление об уходе за больными; необходимо использовать стратегии и методы, направленные на создание платформы для этических поступков в вопросах ухода за больными; необходимы самые конкретные и практические средства поддержки. Все это является важным для понимания истинного значения понятия «уход за больными».
We must train students and practitioners in critical self-reflection on that which limits their care-giving; in strategies and techniques aimed at opening a space for the moral acts of care-giving; and in the most concrete and practical acts of assistance, so that they never forget what care-giving actually means.
Герои - обычные люди, чьи поступки необычны.
Heroes are ordinary people whose social actions are extraordinary.
Слова всего лишь пузырьки воды, поступки - капли золота.
Words are mere bubbles of water, but deeds are drops of gold.
Мы сумели повлиять на способность судить о поступках других.
We changed their ability to judge other people's actions.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité