Sentence examples of "потрясений" in Russian
Следуя курсом Американских экономико - политических потрясений
Navigating America’s Economic-Policy Shocks
Тот факт, что сегодня мир снова обеспокоен возможностью экономического кризиса в результате финансовых потрясений, говорит о том, что был достигнут небольшой прогресс в создании нового международного финансового порядка со времен азиатского кризиса десятилетней давности.
Indeed, the fact that the world is again worrying about the economic fallout from financial shocks highlights the lack of progress since the Asian crisis a decade ago in moving towards a new international financial architecture.
Страны накопили огромные запасы, чтобы застраховать себя от потрясений.
Countries have accumulated large reserves in order to insure against shocks.
Нет никаких глубоких потрясений, но есть различные спады и кризисы.
There are no great shocks but various declines and crises.
"Банковский союз" США предоставляет осязаемое страхование от местных финансовых потрясений.
The US "banking union" provides tangible insurance against local financial shocks.
Первоочередной задачей является защита стабильности финансовой системы от внешних потрясений.
The most immediate challenge is to safeguard the financial system's stability against external shocks.
Ваша честь, подсудимый пережил три дня глубочайших душевных мук и потрясений.
The prisoner has endured three days of profound mental agony and shock.
Но, конечно, период после 1987 года не обошёлся без больших макроэкономических потрясений.
Of course, the years since 1987 have not been without big macroeconomic shocks.
Разумеется, капиталистическая система в определенной степени всегда уязвима для потрясений и кризисов.
Of course, to some degree, a capitalist system will always be vulnerable to shocks and crises.
С 1999 года члены Европейского валютного союза (EMU) перенесли ряд сильных внешних потрясений:
Since 1999, members of the European Monetary Union (EMU) have experienced a number of severe exogenous shocks:
Например, необходимо сделать больше шагов по упрочнению стойкости мировой экономики против внезапных потрясений.
For example, more needs to be done to strengthen the global economy’s resilience against sudden shocks.
Однако потеря гибкости в условиях экономических потрясений несомненно станет для евро серьёзным испытанием.
But the decreased flexibility in response to economic shocks will certainly test it.
Но как показала череда недавних потрясений, макроэкономическая ликвидность оказалась увязана с жесткой рыночной неликвидностью.
But a series of recent shocks suggests that macro liquidity has become linked with severe market illiquidity.
Одно из потенциальных потрясений, которому уделялось большое внимание, связано с ужесточением денежно-кредитной политики.
One potential shock that has received much attention relates to monetary tightening.
Хрупкость авторитарных режимов в арабских странах и вероятность социально-политических потрясений достаточно давно отмечалась экспертами.
Experts have long spoken about the fragility of authoritarian regimes in Arab countries and possible social and political shocks.
Даже самые уязвимые страны относительно неплохо пережили последний раунд финансовых потрясений мая-июня 2006 г.
Even the most exposed countries handled the last round of financial shocks, in May and June 2006, relatively comfortably.
Мы увеличили финансовую помощь странам, наиболее пострадавшим от потрясений, связанных с продовольственным и топливным кризисом.
We have increased our financing to the countries most heavily affected by food and fuel shocks.
Риск будет особенно высоким в случае других крупных потрясений - скажем, общего роста мировых реальных процентных ставок.
The risk would be particularly high in the event of other major shocks – say, a general rise in global real interest rates.
Проблемы могут возникнуть только из-за неожиданных потрясений, временных местных политических трудностей, и - вечно виноватых - нерациональных рынков.
Problems could arise only because of unanticipated shocks, temporary local political difficulties, and - the favorite culprit - irrational markets.
Однако неуспех в решение структурных проблем в долгосрочном плане может сказаться на зависимости экономики от внешних потрясений.
But failure to address structural problems could expose the economy to external shocks in the long term.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert