Exemplos de uso de "праву" em russo com tradução "entitlement"
Traduções:
todos53544
right34780
law15335
authority1568
power937
entitlement447
title192
interest113
driver's license42
outras traduções130
Европейцы продолжают смотреть внутрь себя, одержимые своими проблемами снижения конкурентоспособности и тем, как заплатить за права, которые они стали считать своими по праву.
Europeans continue to look inward, obsessed with their own problems of declining competitiveness and how to pay for entitlements that they have come to regard as theirs by right.
И хотя, несомненно, в системе есть огромное количество дыр, отношение к доступу к продовольствию как к законному праву является важным шагом в верном направлении.
Though there are undoubtedly numerous holes in the system, treating access to food as a legal entitlement is an important step in the right direction.
Аналогично смежному праву на медицинскую помощь право на здоровье включает элемент смежного права на основополагающие предпосылки здоровья, такие, как доступ к адекватным санитарным условиям и безопасной питьевой воде, пища и жилище25.
As well as an entitlement to health care, the right to health includes an entitlement to the underlying determinants of health, including adequate sanitation, safe water and adequate food and shelter.
Устанавливая ограничения на въезд и пребывание в Гонконге, а также применительно к праву на местожительство, мы действуем с большой осмотрительностью в порядке обеспечения того, чтобы любые ограничения, которые могут сказаться на осуществлении статьи 10, в полной мере согласовывались с каждым элементом статьи 4.
When imposing restrictions on entry into and stay in Hong Kong, and as regards entitlement to the right of abode, we take great care to ensure that all restrictions that may bear on the implementation of article 10 are fully justified in relation to each element of article 4.
Установление мира на Ближнем Востоке требует решения проблемы палестинских беженцев на основе осуществления ими своих неотъемлемых прав на возвращение, а также прав на компенсацию согласно международному праву и другим документам, в частности резолюции 194 (III) Генеральной Ассамблеи и мирного договора между Иорданией и Израилем.
Peace in the Middle East required a solution to the question of Palestine refugees based on their exercise of their inalienable right of return and entitlement to compensation under international law and instruments, in particular General Assembly resolution 194 (III) and the peace treaty between Jordan and Israel.
В связи с этим работодателям следует принять меры, позволяющие членам семьи лучше справляться с их работой и семейными обязанностями, и обеспечить, чтобы отпуск по уходу за членами семьи при работе по совместительству не наносил ущерба гарантированности работы, перспективам в плане развития карьеры или праву на получение пенсии.
With this purpose, employers should take steps that would allow family members to better manage their work and family life and to ensure that leave to care for a family member on part-time working hours do not detrimentally affect job security, career prospects or pension entitlement.
обследование условий службы и вознаграждения/материальных прав национальных сотрудников-специалистов;
Survey conditions and pay compensation/entitlements of National Professional Officers;
Это фундаментальное право человека, охватывающее как свободы, так и права.
It is a fundamental human right, encompassing both freedoms and entitlements.
Это фундаментальное право человека, охватывающее как свободы, так и права.
It is a fundamental human right, encompassing both freedoms and entitlements.
Между государственными служащими обоих полов нет различий в праве на отпуск.
There is no differentiation for leave entitlements between male and female public servants.
Комиссия подтвердила, что субсидия на образование должна оставаться материальным правом экспатриантов.
The Commission reaffirmed that the education grant should remain an expatriate entitlement.
Право на пенсию должно также предполагать одинаковые пособия для мужчин и женщин.
Pension entitlement for men and women must also result in equal benefits.
Другими словами, право на получение пособия по безработице перестает быть социальным правом.
In other words, entitlement to unemployment benefits is ceasing to be a social right.
Во-первых, это конкурирующая борьба крупных городов за право на завоевания революции:
The first is major cities' competing sense of entitlement to the fruits of the revolution:
свидетельство на право осуществления внешнеторговой деятельности в отношении специфических товаров (работ, услуг);
Certification of entitlement to engage in foreign trade in scheduled items (goods, services);
Другими словами, право на получение пособия по безработице перестает быть социальным правом.
In other words, entitlement to unemployment benefits is ceasing to be a social right.
Но то, что один считает налоговой лазейкой, другой считает своим законным правом.
But one person’s loophole is another’s entitlement.
Сопоставление материальных прав международных сотрудников миссий, назначенных на основе серий 100 и 300
Comparison of entitlements of international mission personnel on 100 and 300 series
В определенной степени у правительства нет другого выбора, как урезать права среднего класса.
To a certain extent, governments have no choice in going after middle-class entitlements.
Почему у кого-то должно быть больше прав, чем у других на использование атмосферы Земли?
Why should anyone have a greater entitlement than others to use the earth’s atmosphere?
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie