Ejemplos del uso de "предвидеть" en ruso
Мало кто мог предвидеть, каким дальновидным окажется это решение.
Few could have foreseen how far-reaching that decision would prove to be.
Никто не мог предвидеть, что глобализация сотрет эти границы.
What was not anticipated was that globalization would erode these boundaries.
Планирование - Умение предвидеть, формулировать предположения и принимать решения на их основании.
Planning – Ability to look ahead, to form visions, and to see them through.
Во-первых, они могли предвидеть будущее дальше, чем другие.
First, they could foresee the future more clearly than others.
Они не могли предвидеть сотовых телефонов, сети Интернет и прочего.
They couldn't anticipate cell phones and the Internet and all this kind of stuff.
В то же время мы можем предвидеть рост Атлантического сообщества, поскольку последовательные раунды либерализации торговли облегчают развитие зоны свободной торговли между ЕС и Соединенными Штатами.
At the same time, we can expect a growing Atlantic community as successive rounds of trade liberalization make it easier to develop a free-trade area between the EU and the United States.
Многие говорят, что мировой финансовый кризис нельзя было предвидеть.
Many say that the world financial crisis could not have been foreseen.
Здесь также показано, что МАГАТЭ способно предвидеть перемены и реагировать на них.
It also shows the ability of the IAEA to anticipate and respond to change.
Хотя мы должны стремиться к тому, чтобы наши руководители были способны принять основные решения коллективным путем в сентябре, мы должны предвидеть, что процесс преобразования Организации Объединенных Наций в организацию, способную противостоять угрозам и вызовам ХХI века, на этом не завершится.
While we should aim for our leaders to be able to make major decisions collectively in September, we have to expect that the process of transforming the United Nations into an organization able to meet the threats and challenges of the twenty-first century will continue thereafter.
Трудно предвидеть, как в грядущие десятилетия будет развиваться геополитический ландшафт.
How Asia's geopolitical landscape will evolve over the coming decades is not easy to foresee.
Запланированная перестройка компании на практике происходила более гладко, чем можно было предвидеть.
Actually, this significant change worked with considerably less difficulty than had been anticipated.
Учитывая это, а также тот факт, что политика и ценности Джона Маккейна и его кандидата на пост вице-президента Сары Палин, практически такие же, как у Буша, можно предвидеть, что Обама будет лидировать по результатам голосования с гораздо большим преимуществом, чем сейчас.
Given this, and the fact that the policies and values of John McCain and his vice-presidential nominee, Sarah Palin, are almost identical to those of Bush, you would expect Obama to be leading in the polls by a wider margin than he is.
Он подошел к таким изменениям, которые никто не мог предвидеть.
It was about to change in ways that nobody could foresee.
уж они то, как никто другой должны предвидеть каким будет наш следующий шаг.
They're in really good shape to anticipate what we're going to want next.
Таким образом, могли бы мы предвидеть политические события прошлого года?
So, could we have foreseen the political events of the past year?
По сравнению с жизнью, Хэнк, стрельба по тарелкам дает нам возможность предвидеть цели.
As opposed to life itself, Hank, skeet shooting affords us the opportunity to anticipate our targets.
Не все угрозы, связанные с изменением климата, мы можем предвидеть.
There will also be threats from climate change that we can’t foresee.
Сложно предвидеть, когда взлет закончится и может не найтись желающих вас потом выкупать.
It is difficult to anticipate when a run will end and there may be no greater fool to bail you out.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad