Exemplos de uso de "предоставляемая" em russo
Traduções:
todos8013
provide4828
give973
grant546
allow419
deliver233
supply231
accord213
lend102
produce91
subject85
afford85
award79
allocate54
render33
furnish17
provide with1
outras traduções23
Помощь, предоставляемая бедным странам, может быть использована для лучшего обеспечения безопасности.
Aid and assistance can be used to strengthen the capacities of poor countries involved in these transnational systems.
Если вы используете Служба Office 365, предоставляемая 21Vianet, см. статью Изменение адреса организации и других данных профиля.
If you're using Office 365 operated by 21Vianet, see Change your organization's address and other profile information.
Служба Office 365, предоставляемая 21Vianet в Китае. Войдите в рабочую или учебную учетную запись на странице https://login.partner.microsoftonline.cn.
For Office 365 operated by 21Vianet in China, sign in with your work or school account at https://login.partner.microsoftonline.cn.
Примечание: Служба Office 365, предоставляемая 21Vianet в Китае. Войдите в рабочую или учебную учетную запись на странице https://login.partner.microsoftonline.cn.
Note: For Office 365 operated by 21Vianet in China, sign in with your work or school account at https://login.partner.microsoftonline.cn.
Шлюз Microsoft Federation Gateway — это облачная служба, предоставляемая корпорацией Майкрософт, которая действует как брокер доверия между локальной организацией и организацией-владельцем Office 365.
The Microsoft Federation Gateway is a free, cloud-based service offered by Microsoft that acts as the trust broker between your on-premises organization and the Office 365 tenant organization.
Шлюз Microsoft Federation Gateway — это бесплатная облачная служба, предоставляемая корпорацией Майкрософт, которая действует как брокер доверия между локальной организацией и организацией Office 365.
The Microsoft Federation Gateway is a free, cloud-based service offered by Microsoft that acts as the trust broker between your on-premises organization and the Office 365 organization.
Прибыль землевладельцев, предоставляемая в виде дополнительных выплат к земельной ренте, и арендаторов должна основываться на рыночных принципах и справедливым образом учитывать инвестиции арендаторов и наивысшие интересы землевладельцев.
Returns to landowners, in the form of land rent plus premium, and lessees must be based on market principles and be fair to the lessees'investment and land owners'superior interests.
Крупные структурные преобразования в ДОИ начали приносить конкретные положительные результаты; так, использование имеющихся технологий перешло в более стратегическое русло, предоставляемая информация стала более конкретной, а целевая аудитория- более определенной.
The major structural overhaul of DPI had begun to yield concrete and positive results; use of available technologies had, for example, become more strategic, the messages transmitted were sharper and the audiences targeted better defined.
технические материалы: пособие по торговле в субрегионе Большого Меконга (1); техническая информация, предоставляемая по запросам государственного и частного секторов и неправительственных организаций, и распространение информации (2); пособия для торговцев (2);
Technical material: Greater Mekong Subregion Business Handbook (1); technical information in response to requests from the public and private sectors and non-governmental organizations, and dissemination of information (2); traders'manuals (2);
Информация, предоставляемая с помощью компьютерных телекоммуникационных сетей и/или электронной технологии не обязательно должна включать информацию, собранную до вступления в силу данного закона, если только она уже не существует в электронной форме.
The information made available by means of computer telecommunication and/or electronic technology need not include information collected before the entry into force of this Law unless it is already available in electronic form.
Ключевым элементом совещаний является предоставляемая возможность рассмотреть конкретные вопросы, вызывающие обеспокоенность Сторон, обеспечить осведомленность общественности и понимание информации, имеющейся в рамках Конвенции, посредством использования веб-сайта Конвенции и набора справочно-информационных материалов.
A key element of the meetings is the opportunity offered to address specific issues of concern to Parties and to ensure awareness and understanding of information available under the Convention through a review of the Convention website and the resource kit.
Предоставляемая ежемесячно или ежеквартально текущая жилищная статистика отражает изменения в жилищном фонде, и, хотя она может использоваться и в иных целях, используется, в частности, для обновления базовых данных, получаемых в рамках переписей жилищного фонда.
Compiled monthly or quarterly, current housing statistics reflect changes in the housing inventory and, although they may serve other purposes, they are also used to update the benchmark data obtained from housing censuses.
Члены Комитета по ведению переговоров с парламентом утверждали, что помощь, предоставляемая международным сообществом в связи со случаями насилия в отношении женщин, не координируется, а программы осуществляются без консультации с правительством или местными женскими группами.
The members of the Committee on Negotiations with Parliament held that the assistance extended by the international community with respect to violence against women was completely lacking in coordination and programmes had been implemented without the Government or the local women's groups being consulted.
Развивающиеся страны особенно уязвимы перед радикальными режимами регулирования, потому что предоставляемая им внешняя помощь часто обусловлена их соблюдением. Но такие режимы могут изменить сельское хозяйство и в развитом мире, в первую очередь, в странах ЕС.
Developing countries are particularly vulnerable to radical regulatory regimes, because foreign aid is often contingent on compliance with them, though they can also reshape agriculture in the developed world, not least in the EU.
Свобода действий, предоставляемая Высокому представителю статьей 76, которая требует от него в течение переходного периода назначать членов на основании статьи 5 лишь " по возможности ", не может служить оправданием противозаконного членского состава ВСПС в момент увольнения автора сообщения.
The flexibility clause in Article 76, which required the High Representative to appoint members specified in Article 5 only “to the extent possible” during a transitional period, was no justification for the unlawful composition of the HJPC at the time when his appointment was terminated.
Office 365 для бизнеса — это предоставляемая по подписке служба Майкрософт, которая обеспечивает доступ к приложениям Office и службам для эффективной работы в Интернете, а также бизнес-службам, таким как служба веб-конференций, размещенная служба электронной почты и интернет-хранилище.
Office 365 for business is a Microsoft subscription service that includes access to Office applications and online productivity services, as well as business services such as web conferencing, hosted email, and online storage.
В основу доклада Специального докладчика положена информация, регулярно предоставляемая ей Отделением Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго, представителями учреждений, церквей, неправительственных организаций (НПО), политических партий и других ассоциаций, а также информация, полученная в ходе ее миссии по установлению фактов.
The report of the Special Rapporteur is based on the information regularly transmitted to her by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in the Democratic Republic of the Congo, representatives of institutions, churches, non-governmental organizations (NGO), political parties and various associations, as well as on the information compiled during her recent exploratory visit.
В шестом пункте преамбулы своей резолюции 2008/35 Экономический и Социальный Совет подчеркнул, что «предоставляемая Институтом основная дипломатическая подготовка является видом обслуживания, доступным для дипломатов всех государств — членов Организации Объединенных Наций, и обеспечивает дипломатам более широкие возможности для выполнения их обязанностей на многостороннем уровне».
In its resolution E/2008/35, sixth preambular paragraph, the Economic and Social Council stressed that the “core diplomatic training offered by the Institute is a service accessible to diplomats of the entire membership of the United Nations and strengthens capacities of diplomats to perform their multilateral duties”.
Возможность, предоставляемая универсальным периодическим обзором для проведения широких общенациональных консультаций по вопросам прав человека, позволивших впервые объединить представителей правительства, гражданского общества и различных заинтересованных групп, стала подлинной инновацией в деле углубления взаимопонимания и укрепления единства между секторами, придерживающимися различных взглядов на права человека в Нигерии.
The opportunity created by the universal periodic review broad national consultations on human rights issues, bringing together for the first time, representatives of government, civil society and various interest groups, has proved to be a veritable innovation for fostering greater understanding and unity among sectors with divergent views on human rights in Nigeria.
Во-первых, Международный Суд в консультативном заключении относительно ядерного оружия заявил, что «защита, предоставляемая Международным пактом о гражданских и политических правах, не прекращается в период войны, за исключением статьи 4 Пакта, в соответствии с которой от некоторых положений можно отступать в период чрезвычайного положения в государстве».
First, the International Court of Justice stated in its advisory opinion on nuclear weapons that “the protection of the International Covenant of Civil and Political Rights does not cease in times of war, except by operation of Article 4 of the Covenant whereby certain provisions may be derogated from in a time of national emergency.”
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie