Exemplos de uso de "предполагающих" em russo com tradução "presume"

<>
Я предполагаю, это будет общая хирургия? I presume it's gonna be a, um, general surgery?
Теперь, я предполагаю вы не поддержите обвинения. Now, I presume we're not pressing charges.
Понятно, что правительства ищут утешение в предполагаемой безопасности национальных рынков. It is understandable that governments seek solace in the presumed safety of national markets.
Напротив, Джеб Буш и предполагаемый кандидат демократов, Хиллари Клинтон, воплощают традиционную политику. By contrast, Jeb Bush and the Democrats’ presumed nominee, Hillary Clinton, embody traditional politics.
Алмейда тайно встречался с генералом армии Оскаром Виллануэва - предполагаемым "кассиром" мафии Монтесиноса. Almeyda secretly met with Army General Oscar Villanueva, the presumed "cashier" of Montesinos's mafia.
Я предполагаю что там будет церемония обручения позже ночью с мальчишкой Птолемеев? I presume there will be a promise ceremony later tonight with the Ptolemy boy?
Следовательно, гражданство предполагает утвердившуюся политическую структуру, – «государство или содружество», – к которой человек принадлежит. Hence citizenship presumes an established polity – “a state or commonwealth” – of which one is a member.
Но все это предполагало, что финансовые рынки не будут проводить различие между дефолтом и Griesafault-ом. But all of this presumed that financial markets would not distinguish between a default and a Griesafault.
Исследователи предполагают, что она возникла незадолго до Большого взрыва, когда во Вселенной в основном имелся водород. Researchers presume that it only came into being shortly after the Big Bang, when the universe was comprised primarily of hydrogen.
Это было судно обслуживания и снабжения для Станции Номер Пять, Запоздавшее и предполагаемо потерянное девять недель назад. It was a service and supply ship for Number Five Station, overdue and presumed lost nine weeks ago.
Это предполагает, что «Соединённые Штаты будут поддерживать надёжное, безопасное и эффективное средство ядерного сдерживания ... пока ядерное оружие существует». It presumes that “the United States will sustain a safe, secure, and effective nuclear deterrent...as long as nuclear weapons exist.”
Или же они искали "смягчающие обстоятельства", указывая на предполагаемый вред, причиненный полякам евреями во время недолгой советской оккупации Йедвабне. Or they looked for "mitigating" circumstances, pointing to the presumed wrongs inflicted by Jews on Poles during the brief Soviet occupation of Jedwabne.
Вместе с тем мы также осознаем, что полное удовлетворение наших соответствующих чаяний и предполагаемых прав приведет нас к погибели. Yet, at the same time we realize that the total satisfaction of our respective dreams or presumed rights will lead us to perdition.
В мире существуют две основные системы извлечения трупных органов: система предполагаемого согласия (согласие не требуется) и система ясно выраженного согласия (согласие требуется). There were two main systems for the retrieval of organs from cadavers: presumed consent (opting out) and express consent (opting in).
В качестве одного из компонентов этого нового комплекса налогов 1 октября наступает срок первой уплаты налога на предполагаемый оборот, взимаемого с предпринимателей. As a part of this new range of taxes, the first collection under the tax on presumed turnover for businesses was due on 1 October.
Несмотря на это, долгий процесс полураспада ядовитого прошлого нашёл своё очередное проявление в недавнем разоблачении чешского писателя Милана Кундеры как предполагаемого пособника сталинизма. Yet the recent revelation of the Czech writer Milan Kundera's presumed complicity in the face of Stalinism is but the latest of the long half-life of a toxic past.
Однако было бы поспешным предполагать, что эти прецеденты подразумевают неизменную безопасность ядерного оружия, особенно в нестабильных странах, таких как Пакистан и Северная Корея. But it is a leap to presume that these precedents mean that nuclear weapons will remain safe, especially in unstable countries like Pakistan and North Korea.
В той или иной мере этот вопрос также непосредственно связан со следующим пунктом, в котором говорится о предполагаемой недействительности одностороннего акта, противоречащего императивной норме. To some extent this issue is related directly to section (c) below, which concerns the presumed invalidity of a unilateral act that is contrary to a peremptory norm.
Кроме того, есть признаки того, что внутри партии также произойдут кадровые перестановки на важных должностях, которые позволят предполагаемому преемнику сформировать новые «силы», поддерживающие его. There are also hints that a reshuffling of important positions within the Party will take place, allowing the presumed heir to form a new power base.
Например, сегодня многие европейцы едут в США, для того чтобы купить яйцеклетки, взятые у молодых женщин, отобранных на основании критерия их предполагаемых генетических характеристик. Today, for example, Europeans travel to the US to purchase human eggs from young women chosen on the basis of their presumed genetic characteristics.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.