Exemplos de uso de "предположениями" em russo

<>
Более того, все расчеты являются не более чем консервативными предположениями. What's more, all these calculations make some pretty conservative assumptions.
Эта пауза прямо сейчас - она означает ты закончил, или ты перевел дыхание между глупыми предположениями? This pause right now - does this mean you're done, or are you just taking a breath in between stupid assumptions?
Спустя недели, были проведены сокращения налогов, которые ещё больше ухудшили положение, по сравнению с их предположениями. In fact, the week afterwards, some tax cuts were done that made the situation even worse than their assumptions.
Я надеюсь, что во время моей лекции вы задумаетесь над своими предположениями и над тем, как они были сформированы. As I do so, I hope you'll start thinking about some of your own assumptions and how they were shaped by your backgrounds.
Хотя в соответствии с нынешними предположениями прогнозируемое повышение цен вызывает меньше беспокойства, чем в предыдущие годы, с учетом сроков осуществления проекта риск инфляции полностью исключать нельзя. Although according to current assumptions price escalation is of less concern than in previous years, the risk of inflation has not completely disappeared in the light of the time scale of the project.
Нередко действия террористических групп в Шри-Ланке и их защитников за рубежом препятствуют проведению политики открытости правительства страны, и оратор выражает удивление в связи с некоторыми предположениями и требованиями, основанными на слухах и политически мотивированной лоббистской деятельности. His Government's policy of openness had often been abused by the terrorist group operating in the country and its defenders abroad, and he expressed surprise at certain assumptions and demands based on hearsay and politically motivated lobbying.
Предлагаемые пересмотренные коэффициенты пересчета, которые будут применяться при первом пересчете в данном двухгодичном периоде и которые сопоставляются с предположениями, использовавшимися при предварительном пересчете, результаты которого включены в предлагаемый бюджет по программам на двухгодичный период 2008-2009 годов, приводятся в следующих таблицах: The proposed revised recosting factors to be applied for this first recosting in the biennial cycle, compared with the assumptions applied in the preliminary recosting included in the proposed programme budget for the biennium 2008-2009, are set out in the following schedules:
Предлагаемые пересмотренные коэффициенты пересчета, которые будут применяться при первом пересчете в данном двухгодичном периоде и которые сопоставляются с предположениями, использовавшимися при предварительном пересчете, результаты которого включены в предлагаемый бюджет по программам на двухгодичный период 2004-2005 годов, приводятся в следующих таблицах: The proposed revised recosting factors to be applied for the first recosting in the biennial cycle, compared with the assumptions applied in the preliminary recosting included in the proposed programme budget for the biennium 2004-2005, are set out in the following schedules:
Следует отметить, что УПВ рекомендует увеличение максимального размера гонораров только в тех случаях, если в деле возникают новые обстоятельства, которые не были охвачены предположениями или иными факторами, на основании которых рассчитывался первоначально согласованный размер гонорара, и всегда представляло подробное объяснение и обоснование таких увеличений. It should be pointed out that the Office of Legal Affairs has recommended increases in fee caps only when new developments occur in a case that were not covered by the assumptions or other factors on which the initial agreed cap was based and that it has always provided a detailed explanation of and justification for such increases.
Тем не менее такой материал касается исключительно периода после подписания Ломейского соглашения 1999 года, что отчасти объясняется некоторыми предположениями, сделанными при осуществлении содержащегося в этом Соглашении положения об амнистии, а отчасти — истреблением полиции и уничтожением штаба Департамента уголовных расследований силами повстанцев в 1999 году. Such material, however, pertains exclusively to the period following the 1999 Lomé Agreement, partly because certain assumptions had been made in implementation of the amnesty provision of that Agreement, and partly because of the decimation of the police force and the destruction of the headquarters of the Criminal Investigation Department by rebel forces in 1999.
Это предположение является заведомо ложным. This assumption is patently false.
Основатель, могу я сделать предположение? Founder, may I make a suggestion?
Есть предположение, что на борту? Best guess what's onboard?
Пока все это лишь предположения. It’s all speculation at this point.
предположение - вещи поведут себя так, как мы этого ожидаем; presumption, things will behave as we expect;
Однако легко обнаружить слабость такой благородной позиции (в предположении что она благородна). Yet, the weaknesses of such high-mindedness (assuming it is high-minded) are easily exposed.
Мое предположение, она скажет, "Дональд Блайт, образовательная реформа" I'm guessing she'll say, "Donald blythe for education"
Позволь мне делать предположения, Пакер. Let me do the supposing, Packer.
Поскольку предположение о том, что религии сами по себе должны быть защищены, является неприемлемым для Европейского союза, он не смог предложить поправки к тексту, отражающему подход, который он не разделяет. Since the presupposition that religions in themselves must be protected was not acceptable to the European Union, it had been unable to propose amendments to a text whose approach it did not share.
Далее было отмечено, что, хотя этот проект статьи, по всей видимости, просто отражает применение принципа, который уже изложен в статье 3, и поэтому является избыточным, данное положение повторяется обоснованно, с тем чтобы исключить всякий риск предположения о том, что договор, который послужил основанием для вооруженного конфликта, является недействительным. In terms of a further view, although the draft article appeared to be simply an application of the principle already stated in draft article 3, and therefore superfluous, the provision bore independent repetition in order to do away with any risk of presuming that a treaty that had given rise to an armed conflict was null and void.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.