Exemplos de uso de "предпринятого" em russo
Трехгодичный всеобъемлющий обзор имеет двоякое значение, так как предоставляет возможность изучить, насколько деятельность системы в различных странах соответствует Декларации тысячелетия, а также позволяет провести предварительный анализ результатов, полученных в странах в результате процесса реформирования, предпринятого Секретариатом в 1997 и 2002 годах.
The triennial policy review had a dual significance, for it provided an opportunity both to examine how the system had harmonized its country operations with the Millennium Declaration and to take a first look at the impact at the country level of the reforms set in motion by the Secretary-General in 1997 and 2002.
ЮНМАС представила предварительные выводы обследования, предпринятого в 2005 году вместе с ПРООН.
UNMAS presented preliminary findings of a survey undertaken in 2005 together with UNDP.
В случае перевода средств с банковского счета, предпринятого лицом, предоставляющим право, в законодательстве следует предусмотреть, что индоссат этих средств получает обеспечительное право в этом банковском счете свободным, если только индоссат не действует в сговоре с лицом, предоставляющим право, в целях лишения обеспеченного кредитора его обеспечительного права в этих средствах.
In the case of a transfer of funds from a bank account initiated by the grantor, the law should provide that the transferee of funds takes free of a security right in the bank account, unless the transferee acts in collusion with the grantor to deprive the secured creditor of its security right in the funds.
Новый вариант болезни Крейцфельда - Якоба был впервые описан в 1996 году после интенсивного наблюдения, предпринятого Национальным центром изучения болезни Крейцфельда - Якоба Великобритании в Эдинбурге.
Variant CJD was first described in 1996, following intensive surveillance activities undertaken by the UK National CJD Surveillance Unit (NCJDSU) in Edinburgh.
Исходя из предпринятого мною, под свою собственную ответственность в качестве нынешнего Председателя, краткого анализа, мне бы хотелось продолжать сотрудничать с приходящими председателями КР ради поступательного продвижения процесса в русле формулирования предварительной программы работы до принятия окончательной программы работы, которая, хочешь- не хочешь, должна принимать в расчет решения, подлежащие приятию в ключевых столицах.
Based on that short analysis that I have given under my own responsibility as the current President, I would want to continue working with the incoming Presidents of the CD to move the process forward in formulating an interim work programme, pending the adoption of a final programme of work that, willy-nilly, has to take account of the decisions to be made by key capitals.
Так, на начальном этапе экспериментального проекта, предпринятого Службой централизованного планирования и координации и Отделом документации, Служба централизованного планирования и координации составила прогноз ожидаемой ежемесячной выработки по каждой службе письменного перевода с разбивкой по трехмесячным циклам.
For example, in the first phase of a pilot project undertaken by the Central Planning and Coordination Service and the Documentation Division, the Central Planning and Coordination Service had estimated the expected monthly output of each translation service for consecutive three-month periods.
Этот пункт ранее являлся пунктом 8 статьи 57 и был перенесен в эту статью после рассмотрения проекта текста в первом чтении на второй сессии Специального комитета после пересмотра проекта текста статьи 57, предпринятого по просьбе Председателя.
This paragraph was previously paragraph 8 of article 57 and was moved here after the first reading of the draft text, at the second session of the Ad Hoc Committee, after a revision of the draft text of article 57 undertaken at the request of the Chairman.
Этот подпункт ранее являлся подпунктом 1 (а) статьи 57 и был перенесен в эту статью после рассмотрения проекта текста в первом чтении на второй сессии Специального комитета после пересмотра проекта текста статьи 57, предпринятого по просьбе Председателя.
This subparagraph was previously subparagraph 1 (a) of article 57 and was moved here after the first reading of the draft text, at the second session of the Ad Hoc Committee, after a revision of the draft text of article 57 undertaken at the request of the Chairman.
ИСМДП был проинформирован о том, что на своем совещании в июле 2003 года Бюро Комитета по внутреннему транспорту (КВТ) рассмотрело итоги обследования относительно функционирования Конвенции МДП, предпринятого секретариатом ЕЭК ООН, а также записку МСАТ о функционировании Конвенции МДП.
The TIRExB was informed that the Bureau of the Inland Transport Committee (ITC), at its July 2003 meeting, considered the results of the survey on the functioning of the TIR Convention undertaken by the UNECE secretariat as well as a note by the IRU on the functioning of the TIR Convention.
Временная администрация должна предпринять деликатный уравновешивающий акт:
The interim administration must undertake a delicate balancing act:
Но миротворческий раунд, начатый недавно Америкой, не только был предпринят слишком поздно в политической жизни уходящего в отставку президента, потерпевшего поражение дома и за рубежом;
But the round of peacemaking that America has recently embarked upon not only comes too late in the political life of a lame-duck president who has been defeated at home and abroad;
В таком случае большое укрепление женьминьби, предпринятое сегодня, будет излишним.
In that case, a large RMB appreciation undertaken now would be overkill.
Но миротворческий раунд, начатый недавно Америкой, не только был предпринят слишком поздно в политической жизни уходящего в отставку президента, потерпевшего поражение дома и за рубежом; он также плохо продуман и неубедителен.
But the round of peacemaking that America has recently embarked upon not only comes too late in the political life of a lame-duck president who has been defeated at home and abroad; it is also ill-conceived and unconvincing.
Прежде чем мы предпримем дальнейшие шаги, нам нужны более подробные сведения.
Before we can undertake anything further, we shall need more specific details.
Популистская риторика египетских политиков угрожает отменить экономические реформы, предпринятые режимом Мубарака.
Indeed, the populist rhetoric of Egyptian politicians threatens to undo the economic reforms undertaken by the Mubarak regime.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie