Exemplos de uso de "представляли" em russo com tradução "think"
Traduções:
todos11179
provide4159
represent2578
submit1434
present1092
imagine723
introduce595
think223
feature54
profile53
render39
come up8
bring before7
unveil7
adduce6
send in6
submit data5
show off3
outras traduções187
Совершенно очевидно они не представляли никакой угрозы, но Атауальпа думал иначе.
Clearly no kind of threat, but Atahualpa thought they might be worth a look.
"Ой, такие потери очень чувствительны. Ощущения от них отличаются от тех, которые мы представляли, когда положение на рынке улучшалось".
These losses, they feel, emotionally, they feel very different from what we actually thought about it when markets were going up."
Какой бы не представляли избиратели внешнюю и военную политику Британии, они уверены, что у их страны должна быть такая политика.
Whatever voters think Britain’s foreign and defense policy should be, they believe their country should have one.
Было бы неправильно считать, что ранние походы викингов представляли собой лишь стремительные набеги, проводимые напрямую из Скандинавии и немедленно возвращавшиеся домой.
It is too simplistic to think of early Viking raids, too, as hit-and-run affairs with ships coming directly from Scandinavia and immediately rushing home again.
И мне кажется, что рассматриваемое нами явление в контексте Китая - это некая новая парадигма, отличная от всего, что мы себе о ней представляли в прошлом.
And I would suggest to you that actually what we are dealing with here, in the Chinese context, is a new kind of paradigm, which is different from anything we've had to think about in the past.
Таково естественное течение болезней сердца, но на самом деле - оно не естественно, т.к. мы выяснили, что болезнь может проходить и гораздо быстрее, чем люди себе это представляли.
This is the natural history of heart disease, but itв ™s really not natural because we found it could get better and better, and much more quickly than people had once thought.
У меня, наверное, есть пара минут для вопросов, или я могу показать - кажется, говорили ещё, что я занимаюсь экстримом, когда меня представляли, так что я постараюсь это пояснить.
I've probably got a couple of minutes of questions, or I can show - I think they also said that I do extreme stuff in the introduction, so I may have to explain that.
Несмотря на то, что числовые показатели рынка никогда не были такими безоблачными, как это себе представляли многие энтузиасты, они смогли отвлечь в сторону внимание от шаткой основы новоиспеченного благосостояния.
Although the numbers were never as rosy as market enthusiasts seemed to think, they did divert attention away from the shaky foundations of the newfound prosperity.
Это произошло как раз в тот момент, когда люди только начали осознавать, что динозавры не были просто большими, глупыми, зелеными рептилиями, какими мы их себе представляли на протяжении многих лет.
And it happened to be at a time when people were just starting to begin to realize that dinosaurs weren't the big, stupid, green reptiles that people had thought for so many years.
Я упомянул о том, что прибыли компании в этом финансовом году достигнут еще более высокой отметки и что, по-моему, ее акции представляли в то время весьма стоящее вложение средств.
I mentioned that earnings for the fiscal year just closing would be at new high levels and that I thought the stock was a real buy.
Но так же очевидно, что Ху - аппаратчик подобный сфинксу, в которого когда-то поверили китайские и Западные либералы, и который вряд ли создаст более открытый и человечный Китай, чем они себе представляли из его обещаний.
But it is equally obvious that Hu, the sphinx-like apparatchik in whom Chinese and Western liberals alike had once invested hope, is unlikely to deliver the more open and humane China that they thought he had promised.
Ладно, думаем об аэропорте - представляем самолеты.
You think planes, you think high, so eliminate the bottom three shelves.
Многие, представляя себе будущее, мыслят линейно.
And a lot of people, when they think about the future, think about it linearly.
Представляете, что подумают ваши соседи, увидев такое?
And you're all thinking what your neighbors would think of seeing that.
Он в корне реформировал наши представления о вкусе.
He fundamentally democratized the way we think about taste.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie