Exemplos de uso de "привел" em russo com tradução "lead"

<>
Эксперимент привел к великому открытию. That experiment led to a great discovery.
Все же, сегодняшний кризис привел к учреждению таких финансовых институтов. Yet, today's crisis has not led to the establishment of such financial institutions.
Этот сигнал в области событий привел к хорошему толчку цены вверх. This fakey signal at the event area led to a nice push higher.
Текущий кредитный кризис привел к ожиданию спада экономического роста во всем мире. The current credit crisis has led to scaled-back projections for growth around the world.
Киндлбергера, вакуум лидерства привел к недопроизводству глобальных общественных благ, углубив Великую депрессию. Kindleberger argued, a leadership vacuum led to the under-production of global public goods, deepening the Great Depression.
Общий рост благосостояния не привел к искоренению или даже снижению уровня бедности. The increase in aggregate wealth has not led to the abolition, or even reduction, of poverty.
Мы наши это в снегоуборочной машине, к которой нас привел твой GPS. We found it in a snowblower that your GPS led us to.
Я знаю, что тот же взрыв привел к черепно-мозговой травме у Джона. I do know that that same blast led to John's traumatic brain injury.
Этот страх привел к тому, что понятие образования сузилось до приобретения практических навыков. This fear has led to the narrowing of the concept of education to mean the acquisition of practical skills.
Относительно низкий рост денежной массы также привел к дефляции, ухудшая проблемы плохих долгов. Relatively slow growth in the money supply also led to deflation, worsening the problems of bad debts.
Ее запуск резко ослабил иену и теперь привел к росту положительного сальдо торгового баланса. Its launch has sharply weakened the yen and is now leading to rising trade surpluses.
Технический прогресс привел к развитию информационных технологий, и люди стали более чувствительными к пропаганде. Technological advances have led to an information explosion, and publics have become more sensitized to propaganda.
Был «большой скачок вперед», который привел к массовому голоданию и, возможно, 38 миллионам смертей. There was the Great Leap Forward, which led to mass starvation and perhaps as many as 38 million deaths.
Августовский путч 1991 года привел к уходу президента Михаила Горбачева и распаду Советского Союза. The August 1991 coup led to the departure of President Mikhail Gorbachev and the end of the Soviet Union.
Тем не менее, углубляющийся раскол между левыми и правыми привел к очень неприятному политическому параличу. Nevertheless, a growing schism between left and right has led to a distressing level of policy paralysis.
Исследования республиканцев, демократов и независимых исследователей показали, что просмотр данного объявления привел к росту поддержки Обамы. A study of Republicans, Democrats, and independents showed that viewing the ad led to greater support for Obama.
Упадок народного доверия к японскому чиновничеству был бы волнующим, если бы он привел к неудаче демократии. The breakdown of public trust in Japanese officialdom would be worrying were it to lead to a democratic breakdown.
Однако психоаналитический подход с его акцентом на личный контакт с пациентами привел к широкому пониманию патологии. But the psychoanalytic approach, with its reliance on personal interaction with patients, led to a broad conception of pathology.
Ну, очевидно, что это ритуальная площадка, важная для убийцы, и, очевидно, Келлехер привел нас к ней. Well, clearly it's a ritual site, significant to the killer and, clearly, Kelleher led us there.
Например, когда быстрый рост инвестиций в 2004 году привел к чрезмерному экономическому развитию, мировые рынки процветали. For example, when rapid investment growth in 2004 led to overheating, world markets were booming.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.